ويكيبيديا

    "en su campaña" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في حملتها
        
    • في حملته
        
    • في إطار حملتها
        
    • في الحملة
        
    • في حملتهم
        
    • في جهوده
        
    • ضمن حملته
        
    • في حملتك
        
    • وفي إطار الحملة
        
    Un gobierno procuró establecer colaboración multisectorial en su campaña contra el hábito de fumar con la asistencia de los sectores público y privado. UN وسعت إحدى الحكومات إلى التعاون المتعدد القطاعات في حملتها ضد التدخين، بكفالة المساعدة من القطاعين العام والخاص.
    Tailandia lleva un largo camino recorrido en su campaña contra el paludismo. UN وقد قطعت تايلند شوطا طويلا في حملتها لمكافحة الملاريا.
    en su campaña contra esta práctica, el Gobierno ha movilizado a dirigentes religiosos y de la comunidad. UN وأشركت الحكومة في حملتها لمكافحة ختان الإناث بعض كبار رجال الدين وقادة المجتمعات المحلية.
    El Magistrado del Tribunal Supremo de Misisipí James Robertson fue derrotado en su campaña en 1992, al parecer por haber revocado condenas a la pena capital. UN ويدﱠعى أن قاضي محكمة ميسيسيبي العليا جيمس روبرتسون قد هُزم في حملته لعام ٢٩٩١ لكونه قد نقض أحكاماً بعقوبة اﻹعدام.
    La OTAN está utilizando también bombas de racimo en su campaña aérea contra la República Federativa de Yugoslavia. UN كما أن الحلف يستخدم أيضاً القنابل العنقودية في حملته الجوية ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La KFOR siguió realizando operaciones de búsqueda en todo Kosovo en su campaña de lucha contra el contrabando de armas y las actividades de los grupos armados de origen albanés. UN 5 - وواصلت قوة كوسوفو تنفيذ عمليات البحث في كافة أنحاء كوسوفو في إطار حملتها الرامية إلى مكافحة تهريب الأسلحة وأنشطة الجماعات المسلحة ذات العرق الألباني.
    Pero acaba de decir que Eli Gold ya no está en su campaña. Open Subtitles ولكنك قلت أنك عزلت إيلاي غولد من منصبه في الحملة
    La comunidad internacional respondió tarde y de forma inadecuada, y su pasividad sólo sirvió para animar a los agresores en su campaña de terror y represión. UN وقد جاءت استجابة المجتمع الدولي متأخرة وقاصرة ولم تؤد سلبيته سوى الى تشجيع المعتدين في حملتهم الارهابية والقمعية.
    Compartimos la preocupación del Secretario General en el sentido de que algunos países y regiones se han quedado muy a la zaga en su campaña por alcanzar los indicadores de desarrollo. UN ونحن نشاطر الأمين العام قلقه من أن عددا من البلدان والمناطق قد تأخرت كثيرا في حملتها لتحقيق مؤشرات التنمية.
    Malawi también ha tenido éxito en su campaña de elevación de la conciencia pública respecto de la epidemia del VIH/SIDA y sus consecuencias. UN ونجحت ملاوي أيضا في حملتها للتوعية العامة بشأن هذا الوباء وآثاره.
    Esto representa el 48% de las existencias totales de los Estados Unidos y es un acontecimiento importante en su campaña de destrucción. UN وتمثل هذه الكمية نسبة 48 في المائة من إجمالي مخزونات الولايات المتحدة، وهي تشكل معلما هاما في حملتها لتدمير تلك المواد.
    23. Alienta al Gobierno de Rwanda en su campaña de sensibilización orientada a promover el imperio de la ley, el respeto de los derechos humanos y la reconciliación; UN 23- تشجع حكومة رواندا في حملتها للتوعية الرامية إلى تعزيز حكم القانون، واحترام حقوق الإنسان والمصالحة؛
    El Ulimo-K había sido un aliado de Guinea en su campaña contra el FRU, pero se había producido cierta controversia por recientes reclutas del Ulimo-K en las fuerzas armadas guineas. UN وكان جناح الحاج كروما حليفا لغينيا في حملتها على الجبهة المتحدة الثورية ولكن وقع نوع من النزاع حول عمليات التجنيد الأخيرة لأفراد من الجناح في صفوف القوات العسكرية الغينية.
    El Gobierno continuará trabajando con la organización no gubernamental Seres Humanos Necesitados en su campaña contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia en los medios de comunicación checos. UN وستواصل الحكومة العمل مع المنظمة غير الحكومية، المسماة الكائن البشري في حاجة، في حملتها ضد العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في وسائط الإعلام التشيكية.
    Las tropas de ocupación israelíes han utilizado todo tipo de armamento pesado en su campaña militar y han recurrido de continuo al uso excesivo e indiscriminado de la fuerza contra la población civil palestina. UN ولا تتورع سلطات الاحتلال الإسرائيلي عن استعمال جميع أنواع الأسلحة الثقيلة في حملتها العسكرية، كما أنها تواصل استعمال القوة المفرطة والغاشمة ضد السكان المدنيين الفلسطينيين.
    La Comisión para el diálogo, la verdad y la reconciliación, cuya creación anunció el Presidente Ouattara en su campaña electoral, puede desempeñar una función importante a este respecto. UN وقد تضطلع لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة التي أعلن الرئيس واتارا عن تأسيسها في حملته الانتخابية بدور هام في هذا الصدد.
    La Oficina de Coordinación de la Asistencia Humanitaria destacó el voluntariado en su campaña en apoyo del Día Mundial de la Asistencia Humanitaria. UN وأكد مكتب تنسيق المساعدة الإنسانية على التطوع في حملته التي أطلقها دعماً لليوم العالمي للعمل الإنساني.
    Está casada con el Sr. Mossavi y participó activamente en su campaña para las elecciones presidenciales. UN وهي زوجة السيد موسوي، وشاركت بنشاط في حملته الانتخابية الرئاسية.
    El Departamento de Información Pública de la Secretaría de las Naciones Unidas mencionó concretamente la discapacidad como uno de los 10 aspectos que habían recibido menos publicidad en su campaña de sensibilización en 2004. UN 12 - حددت إدارة شؤون الإعلام التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة الإعاقة كواحد من الموضوعات العشرة الأقل تناولا في التقارير في إطار حملتها لتعزيز التوعية بها في سنة 2004.
    Apoyar los esfuerzos de la Organización Mundial de la Salud (OMS) en pro de la atención de calidad tal como plantea en su campaña QualityRights Toolkit. UN :: دعم الجهود التي تبذلها منظمة الصحة العالمية من أجل توفير الرعاية المتسمة بالجودة على النحو المبين في الحملة التي أطلقتها بشأن مجموعة الأدوات المتعلقة بتحسين نوعية الرعاية وأوضاع حقوق الإنسان.
    De hecho, las armas fueron casi completamente ignoradas en su campaña. TED في الواقع تم تجاهل موضوع الأسلحة بشكل شبه كامل في حملتهم.
    3. Celebra el compromiso personal y permanente asumido por el Secretario General de alcanzar el objetivo de la igualdad de género y sus seguridades de que el equilibrio entre los sexos tendrá la mayor prioridad en su campaña por introducir en la Organización una nueva mentalidad de gestión, que incluirá la plena aplicación de las medidas especiales detalladas en su informe; UN ٣ - ترحب بالالتزام الشخصي الساري لﻷمين العام ببلوغ هدف المساواة بين الجنسين وبتأكيده بأن التوازن بين الجنسين سيمنح أولوية عليا في جهوده المستمرة المبذولة من أجل خلق ثقافة إدارية جديدة في المنظمة، سوف تشمل التنفيذ الكامل للتدابير الخاصة الموضحة في تقريره؛
    La Oficina del Defensor del Pueblo incluía los Principios en su campaña de sensibilización pública sobre los desplazamientos internos y la Red de Solidaridad Social, organismo gubernamental que se centra en los desplazamientos internos, incluyó los Principios en su libro Atención a la población desplazada por los conflictos armados. UN وأدرج مكتب أمين المظالم المبادئ التوجيهية ضمن حملته لتوعية الجمهور بموضوع التشرد الداخلي، وعمدت " شبكة التضامن الاجتماعي " ، وهي وكالة حكومية تعنى بالتشرد الداخلي، إلى إدراج المبادئ التوجيهية في كتيبها " الاهتمام بالسكان الذين شردهم الصراع المسلح " .
    Bueno, nos conocimos ayer, pero estoy pensando en contribuir en su campaña. Open Subtitles حسناً, لم نتقابل سوى بالأمس لكني أفكر بالمساهمةِ في حملتك
    en su campaña permanente contra el hambre y en pro de la valoración de la mujer y sus cualidades eternas, la Legión de la Buena Voluntad promueve la caridad como instrumento esencial para transformar la vida en nuestro planeta. UN وفي إطار الحملة الدائمة التي تتولاها " فرقة الخير " بشكل دائم ضد الجوع ومن أجل تقدير المرأة وحيويتها الدائمة، تقوم الفرقة بتشجيع الأعمال الخيرية بوصفها أداة أساسية لتغيير الحياة على كوكبنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد