ويكيبيديا

    "en su carácter de órgano" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بوصفها هيئة تتألف
        
    • بوصفها الهيئة
        
    • بصفتها هيئة
        
    • بصفته هيئة
        
    • بصفتها الهيئة
        
    • بها كهيئة
        
    • بصفته داعيا
        
    • باعتبارها الهيئة
        
    Deseosa de aumentar la interacción entre la Sexta Comisión, en su carácter de órgano de representantes gubernamentales, y la Comisión de Derecho Internacional, en su carácter de órgano de expertos jurídicos independientes, con miras a mejorar el diálogo entre las dos, UN وإذ ترغب في زيادة تعزيز التفاعل بين اللجنة السادسة بوصفها هيئة تتألف من ممثلي الحكومات ولجنة القانون الدولي بوصفها هيئة تتألف من خبراء قانونيين مستقلين بغية تحسين الحوار بين الهيئتين،
    Deseosa de aumentar la interacción entre la Sexta Comisión, en su carácter de órgano de representantes gubernamentales, y la Comisión de Derecho Internacional, en su carácter de órgano de expertos jurídicos independientes, con miras a mejorar el diálogo entre las dos, UN وإذ ترغب في زيادة تعزيز التفاعل بين اللجنة السادسة، بوصفها هيئة تتألف من ممثلي الحكومات، ولجنة القانون الدولي، بوصفها هيئة تتألف من خبراء قانونيين مستقلين، بغية تعزيز الحوار بين الهيئتين؛
    Deseosa de aumentar la interacción entre la Sexta Comisión, en su carácter de órgano de representantes gubernamentales, y la Comisión de Derecho Internacional, en su carácter de órgano de expertos jurídicos independientes, con miras a mejorar el diálogo entre las dos, UN وإذ ترغب في زيادة تعزيز التفاعل بين اللجنة السادسة بوصفها هيئة تتألف من ممثلي الحكومات ولجنة القانون الدولي بوصفها هيئة تتألف من خبراء قانونيين مستقلين بغية تحسين الحوار بين الهيئتين،
    Quiero rendir también un homenaje al papel desempeñado en este trabajo por la Comisión de Estupefacientes, en su carácter de órgano pertinente encargado de establecer políticas. UN واسمحوا لي أيضا أن أشيد بالدور الذي تضطلع به في هذا المجـــال لجنة المخدرات بوصفها الهيئة المختصة بتقرير السياسات ذات الصلة.
    Esto último es simplemente necesario para determinar lo que la Corte, en su carácter de órgano judicial, está en condiciones de decir. UN فالأخير ضرورة بسيطة لتبين ما في وسع المحكمة، بصفتها هيئة قضائية، أن تقول.
    El Consejo de Derechos Humanos, en su carácter de órgano permanente, podría encontrar formas de superar las demoras que actualmente enfrenta la Comisión en relación con algunas actividades normativas. UN وقد يلتمس مجلس حقوق الإنسان، بصفته هيئة دائمة، سبل تجاوز التأخيرات التي تواجهها اللجنة حاليا فيما يخص بعض أنشطة تحديد المعايير.
    La Comisión de Estupefacientes, en su carácter de órgano preparatorio, debería asegurar una aportación de alta calidad por parte de los gobiernos, los organismos especializados y las organizaciones no gubernamentales. UN وينبغي للجنة المخدرات، بصفتها الهيئة التحضيرية، أن تكفل توفر مدخلات رفيعة الجودة من جانب الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية.
    Deseosa de aumentar la interacción entre la Sexta Comisión, en su carácter de órgano de representantes gubernamentales, y la Comisión de Derecho Internacional, en su carácter de órgano de expertos jurídicos independientes, con miras a mejorar el diálogo entre las dos, UN وإذ ترغب في زيادة تعزيز التفاعل بين اللجنة السادسة، بوصفها هيئة تتألف من ممثلي الحكومات، ولجنة القانون الدولي، بوصفها هيئة تتألف من خبراء قانونيين مستقلين، بغية تعزيز الحوار بين الهيئتين،
    Deseosa de aumentar la interacción entre la Sexta Comisión, en su carácter de órgano de representantes gubernamentales, y la Comisión de Derecho Internacional, en su carácter de órgano de expertos jurídicos independientes, con miras a mejorar el diálogo entre las dos, UN وإذ ترغب في زيادة تعزيز التفاعل بين اللجنة السادسة، بوصفها هيئة تتألف من ممثلي الحكومات، ولجنة القانون الدولي، بوصفها هيئة تتألف من خبراء قانونيين مستقلين، بغية تعزيز الحوار بين الهيئتين،
    Deseosa de aumentar la interacción entre la Sexta Comisión, en su carácter de órgano de representantes gubernamentales, y la Comisión de Derecho Internacional, en su carácter de órgano de expertos jurídicos independientes, con miras a mejorar el diálogo entre las dos, UN وإذ ترغب في زيادة تعزيز التفاعل بين اللجنة السادسة، بوصفها هيئة تتألف من ممثلين حكوميين ولجنة القانون الدولي، بوصفها هيئة تتألف من خبراء قانونيين مستقلين، بغية تعزيز الحوار بين الهيئتين،
    Deseosa de aumentar la interacción entre la Sexta Comisión, en su carácter de órgano de representantes gubernamentales, y la Comisión de Derecho Internacional, en su carácter de órgano de expertos jurídicos independientes, con miras a mejorar el diálogo entre las dos, UN وإذ ترغب في زيادة تعزيز التفاعل بين اللجنة السادسة، بوصفها هيئة تتألف من ممثلي الحكومات، ولجنة القانون الدولي، بوصفها هيئة تتألف من خبراء قانونيين مستقلين، بغية تعزيز الحوار بين الهيئتين،
    Deseosa de aumentar la interacción entre la Sexta Comisión, en su carácter de órgano de representantes gubernamentales, y la Comisión de Derecho Internacional, en su carácter de órgano de expertos jurídicos independientes, con miras a mejorar el diálogo entre las dos, UN وإذ ترغب في زيادة تعزيز التفاعل بين اللجنة السادسة، بوصفها هيئة تتألف من ممثلين حكوميين ولجنة القانون الدولي، بوصفها هيئة تتألف من خبراء قانونيين مستقلين، بغية تعزيز الحوار بين الهيئتين،
    Deseosa de aumentar la interacción entre la Sexta Comisión, en su carácter de órgano de representantes gubernamentales, y la Comisión de Derecho Internacional, en su carácter de órgano de expertos jurídicos independientes, con miras a mejorar el diálogo entre las dos, UN وإذ ترغب في زيادة تعزيز التفاعل بين اللجنة السادسة، بوصفها هيئة تتألف من ممثلين حكوميين، ولجنة القانون الدولي، بوصفها هيئة تتألف من خبراء قانونيين مستقلين، بغية تعزيز الحوار بين الهيئتين،
    Deseosa de aumentar la interacción entre la Sexta Comisión, en su carácter de órgano de representantes gubernamentales, y la Comisión de Derecho Internacional, en su carácter de órgano de expertos jurídicos independientes, con miras a mejorar el diálogo entre las dos, UN وإذ ترغب في زيادة تعزيز التفاعل بين اللجنة السادسة، بوصفها هيئة تتألف من ممثلين حكوميين، ولجنة القانون الدولي، بوصفها هيئة تتألف من خبراء قانونيين مستقلين، بغية تعزيز الحوار بين الهيئتين،
    Deseosa de aumentar la interacción entre la Sexta Comisión, en su carácter de órgano de representantes gubernamentales, y la Comisión de Derecho Internacional, en su carácter de órgano de expertos jurídicos independientes, con miras a mejorar el diálogo entre las dos, UN وإذ ترغب في زيادة تعزيز التفاعل بين اللجنة السادسة، بوصفها هيئة تتألف من ممثلين حكوميين، ولجنة القانون الدولي، بوصفها هيئة تتألف من خبراء قانونيين مستقلين، بغية تعزيز الحوار بين الهيئتين،
    Deseosa de aumentar la interacción entre la Sexta Comisión, en su carácter de órgano de representantes gubernamentales, y la Comisión de Derecho Internacional, en su carácter de órgano de expertos jurídicos independientes, con miras a mejorar el diálogo entre las dos, UN وإذ ترغب في زيادة تعزيز التفاعل بين اللجنة السادسة، بوصفها هيئة تتألف من ممثلين حكوميين، ولجنة القانون الدولي، بوصفها هيئة تتألف من خبراء قانونيين مستقلين، بغية تعزيز الحوار بين الهيئتين،
    4. Recuerda la función de la Comisión de Desarme, en su carácter de órgano especializado de deliberación dentro del mecanismo multilateral de desarme de las Naciones Unidas, que permite el examen a fondo de cuestiones concretas de desarme con el fin de llegar a la formulación de recomendaciones específicas acerca de dichas cuestiones; UN " ٤ - تشير إلى الدور الذي تضطلع به هيئة نزع السلاح بوصفها الهيئة التداولية المتخصصة داخل جهاز اﻷمم المتحدة المتعدد اﻷطراف لنزع السلاح التي تتيح إجراء مداولات متعمقة بشأن قضايا محددة في مجال نزع السلاح، مما يؤدي إلى تقديم توصيات محددة بشأن تلك القضايا؛
    Quinto, la Comisión de Desarme hasta ahora ha jugado un importante rol en su carácter de órgano deliberativo de la Asamblea General a cargo de la consideración de diversos problemas de especial relevancia asociados a la esfera del desarme y la limitación de armamentos, pero sobre los cuales no existen las condiciones adecuadas para iniciar un proceso negociador a nivel multilateral. UN خامسا، ما برحت هيئة نزع السلاح تقوم بدور هام بوصفها الهيئة التداولية التابعة للجمعية العامة، والمكلفة بدراسة مجموعة من المشاكل ذات الصلة الخاصة بتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح قبل أن تصبح الظروف مناسبة للبدء بعملية تفاوضية متعددة اﻷطراف.
    Como tal, depende para sus asuntos administrativos y financieros de diversos órganos de las Naciones Unidas. Sin embargo, en su carácter de órgano judicial, es independiente de cualquier Estado o grupo de Estados y del órgano del cual es subsidiario, el Consejo de Seguridad. UN وهي؛ بصفتها هذه، تعتمد على مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة في المسائل الادارية والمالية؛ إما بصفتها هيئة قضائية فهي مستقلة عن أي دولة أو مجموعة من الدول، بل ومستقلة عن مجلس اﻷمن وهو الهيئة التي هي تابعة لها.
    El Ulu mencionó que, en caso de duda, el Fono General, en su carácter de órgano nacional, recurriría a los Consejos de Ancianos, órganos tradicionales que proporcionaban orientación en momentos críticos de la historia y que garantizaban la armonía, la ley y el orden en el Territorio. UN 42 - وذكر الأولو أنه ما إن تصب الأمة حالة من الغمة والشبهة حتى يستعين مجلس الفونو العام، بصفته هيئة وطنية، بمجالس الشيوخ التي تمثل الهيئات التقليدية، التي تقدم النصح والتوجيه في الأوقات العصيبة من تاريخ الأمة، والتي تكفل الانسجام وسيادة القانون واستتباب النظام في الإقليم.
    La Corte Internacional de Justicia, en su carácter de órgano judicial principal de la comunidad internacional, tiene responsabilidades primordiales para la solución pacífica de las controversias mediante la aplicación de la norma de derecho. UN والمحكمة، بصفتها الهيئة القضائية الرئيسية للمجتمع الدولي تضطلع بمسؤوليات رئيسية في تسوية المنازعات بالطرق السلمية عن طريق تطبيق قواعد القانون.
    La Comisión consideró que ese sistema de trabajo se opondría al estatuto vigente y sería incompatible con la función básica ce la Comisión en su carácter de órgano de expertos independiente e imparcialICSC/33/R.16, párr. 116. UN ورأت اللجنة أن ترتيبا من هذا القبيل من شأنه أن يتعارض مع النظام اﻷساسي القائم ويخالف الدور اﻷساسي المنوط بها كهيئة خبراء مستقلة ونزيهة)د(.
    Recomendación 4, Evaluaciones científicas convincentes: en su carácter de órgano de convocación, el PNUMA debería promover la realización de evaluaciones científicas convincentes por parte de grupos de expertos independientes; los programas que se convinieran como resultado de esas evaluaciones deberían recibir orientación y apoyo de los gobiernos, como en el caso del Foro Intergubernamental sobre Seguridad de las Sustancias Químicas. UN التوصية ٤، إجراء تقييمات علمية يعتد بها: ينبغي أن يقوم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بصفته داعيا لعقد الاجتماعات، بتعزيز إجراء تقييمات علمية يعتد بها عن طريق أفرقة للخبراء المستقلين؛ وينبغي أن تحصل البرامج المتفق عليها، نتيجة لهذه التقييمات، على توجيه ودعم حكوميين مثلما حدث في حالة المنتدى الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية.
    La Asamblea también reafirmaría el mandato conferido a la Comisión para que, en su carácter de órgano jurídico central del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito del derecho mercantil internacional, coordinara las actividades jurídicas en la materia. UN كما تؤكد الجمعية فيه من جديد ولاية اللجنة باعتبارها الهيئة القانونية الرئيسية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان القانون التجاري الدولي عن تنسيق اﻷنشطة القانونية في هـذا الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد