Por lo tanto, instamos a las Potencias Administradoras a ser más afables en su cooperación con el Comité y su labor. | UN | ولهذا نحث الدول القائمة باﻹدارة على أن تكون أكثر حماسا في تعاونها مع اللجنة واهتماما بما تقوم به من العمل. |
Se deben adoptar medidas eficaces a fin de que se reconozca a la ONUDI una condición de mayor categoría en su cooperación con el FMAM. | UN | ومن ثم، ينبغي اتخاذ تدابير فعالة للارتقاء بمكانة اليونيدو في تعاونها مع المرفق. |
Se pregunta asimismo de qué forma el experto independiente se propone prestar apoyo a la República Democrática del Congo en su cooperación con la CPI. | UN | وتساءلت أيضا كيف ينوي دعم جمهورية الكونغو الديمقراطية في تعاونها مع المحكمة الجنائية الدولية. |
Por su parte, la delegación japonesa tendrá una firme actitud en su cooperación mientras el Embajador Insanally lleva a cabo sus solemnes responsabilidades. | UN | ومن جانبنا، فإن الوفد الياباني لن يتوانى في تعاونه مــع السفير إنسانالي في اضطلاعه بمسؤولياته الرسمية. |
El PNUD es neutral desde el punto de vista político e imparcial en su cooperación. | UN | إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي محايد سياسياً وغير متحيز في تعاونه. |
El Japón celebra sinceramente el énfasis que la Organización de la Unidad Africana (OUA) pone en su cooperación con las Naciones Unidas en esas esferas. | UN | فاليابان ترحب صادقة في تأكيد منظمة الوحدة اﻷفريقية على تعاونها مع اﻷمم المتحدة في هذين المجالين. |
También se solicita información sobre las medidas adoptadas por el Estado Parte para velar por el cumplimiento de las obligaciones dimanantes del Pacto en su cooperación internacional para el desarrollo. | UN | كما تلتمس اللجنة معلومات عن التدابير المتخذة لضمان الوفاء بالالتزامات التي يقتضيها العهد في تعاونها الإنمائي الدولي. |
:: En lo referente al desarrollo, Finlandia aboga por un criterio basado en los derechos, tanto en su cooperación bilateral al desarrollo como en los foros multilaterales. | UN | :: وتؤكد فنلندا على اتبـاع نهـج قائم على الحقوق إزاء التنميـة، سواء في تعاونها الثنائـي في مجال التنمية أو في المحافل المتعددة الأطراف. |
Las estrategias, métodos e instrumentos que Dinamarca promueve en su cooperación con los países en desarrollo deberían aplicarse también plenamente en Dinamarca en todas las políticas, estrategias y programas y en la administración. | UN | كما أن الاستراتيجيات والطرق والأدوات التي تشجعها الدانمرك في تعاونها مع البلدان النامية الشريكة ينبغي أن تمارس بالكامل داخل الدانمرك في كل سياسة واستراتيجية وبرنامج عمل وإجراء إداري. |
También son cuestiones que Tailandia pondrá de relieve en su cooperación con las Naciones Unidas. | UN | وهناك أيضاً مسائل سوف تشدد عليها تايلند في تعاونها مع الأمم المتحدة. |
China apreciaba el positivo enfoque de Nepal en su cooperación con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وأعربت الصين عن تقديرها للنهج الإيجابي الذي تتبعه نيبال في تعاونها مع آليات حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة. |
Los Países Bajos, al igual que otros países donantes, centran cada vez más su atención en contribuciones efectivas y cuantificables en su cooperación para el desarrollo. | UN | وهولندا، على غــرار البلــدان المانحة اﻷخرى الكثيرة، تركز اهتمامها بشكل متزايــد على النتائج الفعالة التي يمكن قياسها في تعاونها اﻹنمائي. |
En esa reunión se manifestó preocupación por la negligencia de la República Popular Democrática de Corea en su cooperación con el OIEA y el cumplimiento de sus obligaciones en virtud del Acuerdo del OIEA sobre salvaguardias. | UN | وقد أعرب هذا الاجتماع عن القلق إزاء تقصير جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية في تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق الوكالة الدولية للطاقة الذرية للضمانات. |
en su cooperación para el desarrollo con la región de la SADC, Noruega asigna prioridad a Malawi, Mozambique la República Unida de Tanzanía, Zambia y Zimbabwe. | UN | وتولي النرويج اﻷولوية لجمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا وزمبابوي وملاوي وموزامبيق في تعاونها اﻹنمائي مع منطقة الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي. |
La voluntad política se ha puesto de manifiesto en la ratificación prácticamente universal de la Convención sobre los Derechos del Niño y en su utilización por los gobiernos como base de sus programas nacionales en favor de la infancia, así como en su cooperación con el UNICEF. | UN | وقد تجلت اﻹرادة السياسية في التصديق الذي يكاد أن يصبح عالميا على اتفاقية حقوق الطفل، وفي استخدام الحكومات لها كأساس لبرامجها الوطنية المضطلع بها من أجل الطفل، وكذلك في تعاونها مع اليونيسيف. |
en su cooperación en materia de justicia y seguridad, la Unión Europea se guiará también por el respeto de los derechos humanos. | UN | وسيهتدي أيضا الاتحاد اﻷوروبي في تعاونه في ميدان العدالة واﻷمن باحترامه لحقوق اﻹنسان. |
La legitimidad y la credibilidad eran otros objetivos clave para la Unión Europea en su cooperación con las Naciones Unidas. | UN | وتعد الشرعية والمصداقية هدفين رئيسيين آخرين للاتحاد الأوروبي في تعاونه مع الأمم المتحدة. |
No ha tropezado con obstáculos importantes en su cooperación con los asociados externos interesados, salvo que de vez en cuando a causa de la demora en la aprobación de los programas y proyectos por los organismos donantes quedan un tanto anticuados. | UN | ولم تصادفه عقبات كبيرة في تعاونه مع الشركاء الخارجيين المهتمين، فيما عدا التأخير الذي يحدث أحيانا في اعتماد الوكالات المانحة للبرامج والمشاريع، مما يجعلها قديمة نوعا ما. |
El Japón celebra calurosamente el hecho de que la Organización de la Unidad Africana (OUA) haga hincapié en su cooperación con las Naciones Unidas en esas esferas, según se refleja en el proyecto de resolución presentado por el representante de Zimbabwe. | UN | واليابان ترحب ترحيبا حارا بتشديد منظمة الوحدة اﻷفريقية على تعاونها مع اﻷمم المتحدة في هذه المجالات، كما ظهر من مشروع القرار الذي قدمه ممثل زمبابوي. |
También se solicita información sobre las medidas adoptadas por el Estado Parte para velar por el cumplimiento de las obligaciones dimanantes del Pacto en su cooperación internacional para el desarrollo. | UN | كما تطلب اللجنة من الدول الطرف أن تزودها بمعلومات عما اتخذته من تدابير لضمان الوفاء بالالتزامات التي يقتضيها العهد في إطار تعاونها الإنمائي الدولي. |
En el ejercicio económico, la Sección colaboró con los encargados de los registros en la ONUCI para asegurarse de que esta aplicara las políticas de las Naciones Unidas en su cooperación con la Corte Penal Internacional. | UN | وخلال الفترة المالية، عمل القسم مع مديري السجلات في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لضمان تطبيق البعثة لسياسات الأمم المتحدة في سياق تعاونها مع المحكمة الجنائية الدولية. |
en su cooperación con el OIEA, China asigna importancia a la asistencia recíproca. | UN | وفي تعاونها مع الوكالة، تعلق الصين أهمية على المساعدة من الجانبين. |