Las mujeres debían vestir similares a la novia en un esfuerzo por confundir y ganar en astucia a los espíritus diabólicos que podrían tratar de sorprenderla en su día de bodas. | Open Subtitles | النساء يرتدون مثل العروس في جهد لتشويش والذكاء على الأرواح الشريرة التي تحاول أخذها في يوم الزواج |
Discúlpeme por llevar a cabo un negocio tan sucio en su día de luto pero él tenía una deuda conmigo, y he venido a cobrarla. | Open Subtitles | في يوم الحداد ولكن والدكِ كان عليه ديون مستحقّة وقد جئت لأجمعها |
¿Por qué tan filosófica en su día de boda? | Open Subtitles | لماذا تتفلسفين كثيراً في يوم زواجك هذا ؟ |
m) Tome en consideración las recomendaciones formuladas por el Comité en su día de debate general sobre justicia de menores (CRC/C/46, párrs. 203 a 238); | UN | (م) أن تراعي التوصيات التي قدمتها اللجنة في اليوم الذي خصصته للمناقشة العامة بشأن قضاء الأحداث CRC/C/46)، الفقرات 203 إلى 238)؛ |
Asimismo, en vista de las recomendaciones formuladas por el Comité en su día de debate general de 2007 sobre los " Recursos para los derechos del niño - Responsabilidad de los Estados " , el Comité recomienda al Estado parte que: | UN | وعلاوةً على ذلك، وفي ضوء التوصيات المقدمة من اللجنة أثناء يوم المناقشة العامة الذي نظمته في عام 2007 بشأن " الموارد المخصصة لإعمال حقوق الطفل - مسؤولية الدول " ، توصي اللجنة بما يلي: |
Algunas personas piensan en su día de la boda o un lugar de vacaciones favorito. | Open Subtitles | بعض الناس يفكرون في يوم زواجهم، أو في مكان عطلتهم المفضّل. |
¿Estoy loco o qué? Venir a verlo en su día de descanso. | Open Subtitles | ما أغباني , ان آتي للزيارة في يوم إجازة |
Está permitido tener pudín en su día de spa. | Open Subtitles | مسموح لهم بالبودنج في يوم الاستجمام |
Sé que Robin no es la chica más femenina pero pensando en su día de boda, sería al menos un poco sentimental. | Open Subtitles | أعني أعلــم أن (روبــن) ليست فــتاة كامـــلة الأنــوثة لكن ستتوقع أن تكون في يوم زفافها عاطفيــة قليلا على الأقل |
Así que démosle la bienvenida en su día de Regreso a Montgomery a un grandioso y leal hijo de Alabama ¡Hank Williams! | Open Subtitles | دعونا نرحب به في يوم عودته لوطنه في "مونتغمري"، ابن "ألاباما" الرائع والوفي، "هانك ويليامز"! |
en su día de boda, le van los pétalos de rosa. | Open Subtitles | في يوم زفافه ، هو رجل يحب بتلات الورد |
El Comité recomienda además que el Estado Parte tenga presentes las recomendaciones adoptadas por el Comité en su día de debate general sobre " Los niños que viven en los tiempos del VIH/SIDA " (CRC/C/80, párr. 243). | UN | كما توصي اللجنة بأن تأخذ الدولة الطرف بعين الاعتبار توصيات اللجنـة التي اعتُمِدت في يوم المناقشة العامـة الذي نظمته بشأن " أطفال يعيشون في عالم يتواجـد فيـه مرض الإيدز (CRC/C/80, الفقرة 243). |
m) Tome en consideración las recomendaciones formuladas por el Comité en su día de debate general sobre la justicia de menores (CRC/C/46, párrs. 203 a 238); | UN | (م) مراعاة التوصيات التي قدمتها اللجنة في يوم المناقشـة العامـة التي تناولت قضاء الأحداث (CRC/C/46، الفقرات 203-238)؛ |
RDC fue establecido a raíz de una recomendación del Comité de los Derechos del Niño en su día de debate general sobre el tema " Los derechos de los niños con discapacidades " . | UN | وقد أنشئ الفريق العامل في أعقاب توصية من لجنة حقوق الطفل في يوم مناقشتها العامة بشأن موضوع " حقوق الأطفال المعوقين " . |
235. En consonancia con las recomendaciones formuladas en su día de debate general sobre los derechos de los niños indígenas (CRC/C/133, párr. 624), el Comité recomienda al Estado Parte que: | UN | 235- تمشياً مع التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في يوم المناقشة العامة المخصص لحقوق أطفال السكان الأصليين (CRC/C/133، الفقرة 624)، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
711. A la luz de las Normas uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad y de las recomendaciones formuladas por el Comité en su día de debate general sobre los derechos de los niños con discapacidades, el Comité recomienda que el Estado Parte: | UN | 711- وفي ضوء القواعد النموذجية المتعلقة بتكافؤ الفرص للمعوقين، والتوصيات التي اعتمدتها اللجنة في يوم المناقشة العامة بشأن حقوق الأطفال المعوقين، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
277. En consonancia con las recomendaciones formuladas en su día de debate general sobre los derechos de los niños indígenas (CRC/C/133, párr. 624), el Comité recomienda al Estado Parte que: | UN | 277- في ضوء التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في يوم المناقشة العامة المخصص لحقوق أطفال السكان الأصليين (CRC/C/133، الفقرة 624)، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
e) Tome nota de las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad y de las recomendaciones que el Comité aprobó en su día de debate general sobre los derechos de los niños con discapacidades; | UN | (ه) الإحاطـة علماً بالقواعـد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، والتوصية التي اعتمدتها اللجنة في اليوم الذي خصصته للمناقشة العامة التي تناولت حقوق الأطفال المعوقين؛ |
Por último, el Comité señala a la atención del Estado parte las recomendaciones aprobadas en su día de debate general sobre los niños carentes de cuidado parental, celebrado en 2005 (CRC/C/153, párrs. 636 a 689). | UN | وأخيراً، توجه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى التوصيات التي اعتمدتها في اليوم الذي خصصته في عام 2005 للمناقشة العامة المتعلقة بالأطفال المحرومين من رعاية الوالدين (CRC/C/153، الفقرات 636-689). |
g) Tomar en cuenta las recomendaciones formuladas por el Comité en su día de debate general de 2007 sobre el tema " Recursos para los derechos del niño - responsabilidad de los Estados " . | UN | (ز) مراعاة التوصيات التي قدمتها اللجنة أثناء يوم المناقشة العامة في عام 2007 بشأن " الموارد المخصصة لإعمال حقوق الطفل - مسؤولية الدول " . |
73. Con referencia a las recomendaciones formuladas por el Comité en su día de debate general de 2011 sobre los derechos de los niños cuyos padres están encarcelados, el Comité recomienda que el Estado parte: | UN | 73- واللجنة إذ تشير إلى توصيتها المقدمة خلال يوم المناقشة العامة الذي نظمته في عام 2011 بشأن " حقوق أطفال المساجين " ، توصي الدولة الطرف بما يلي: |