ويكيبيديا

    "en su declaración de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في بيانه
        
    Nos complace particularmente que en su declaración de la apertura del quincuagésimo séptimo período de sesiones, el Presidente anunciara sus intenciones de celebrar reuniones de grupos y consultas oficiosas sobre cuestiones de interés común, así como de simplificar el programa de la Asamblea General. UN ويسعدنا بوجه خاص أن أعلن الرئيس في بيانه الذي أدلى به لدى افتتاح الدورة السابعة والخمسين، عن عزمه على عقد مناقشات للأفرقة وإجراء مشاورات غير رسمية بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك، وعلى ترشيد جدول أعمال الجمعية العامة.
    Nauru está decepcionado por el hecho de que, en su declaración de la semana pasada, el Presidente Bush no haya mencionado la situación en que se encuentra el proceso de búsqueda, por parte de la coalición, de los arsenales de dichas armas y se pregunta por qué es tan difícil encontrarlas cuando la información de inteligencia indicaba que los iraquíes podían armar y utilizar esas armas en contra del Reino Unido en sólo 45 minutos. UN وتشعر ناورو بخيبة أمل لعدم إشارة الرئيس بوش في بيانه الأسبوع الماضي إلى الوضع الذي وصل إليه بحث التحالف عن مخزونات هذه الأسلحة، ونشعر بالحيرة إزاء السير في صعوبة العثور على هذه الأسلحة، بينما أشارت الاستخبارات إلى أن العراقيين يمكنهم التسلح وإطلاق هذه الأسلحة لتصل إلى المملكة المتحدة خلال 45 دقيقة.
    También deseaba recordar que el Consejo de Seguridad, en su declaración de la Presidencia de 28 de octubre de 2009, había reafirmado la necesidad de que las autoridades nacionales lucharan contra la impunidad e hicieran comparecer a los responsables ante la justicia. UN وتودّ أيضاً أن تذكِّر بأن مجلس الأمن، في بيانه الرئاسي الصادر في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أعاد تأكيد ضرورة أن تقوم السلطات الوطنية بمكافحة الإفلات من العقاب وبتقديم الجناة إلى العدالة.
    Se recordó que, en su declaración de la Presidencia de 29 de junio de 2012 (S/PRST/2012/18), el Consejo de Seguridad hizo suya la estrategia regional e instó a la UNOCA a apoyar su ejecución. UN وأُشير إلى أن مجلس الأمن أيد في بيانه الرئاسي المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2012 (S/PRST/2012/8) الاستراتيجية الإقليمية وحث مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا على دعم تنفيذ هذه الخطة.
    Agradecí el apoyo que el Consejo expresó a este calendario en su declaración de la Presidencia de fecha 5 de abril, así como su apoyo al plan de seis puntos expresado en su declaración de la Presidencia de fecha 21 de marzo. UN وقد كان موضع تقديري أن أيّد المجلس هذا الجدول الزمني في بيانه الرئاسي الصادر يوم 5 نيسان/ أبريل، بعد تأييده خطة النقاط الست في بيانه الرئاسي الصادر يوم 21 آذار/مارس.
    en su declaración de la Presidencia, de 5 de marzo de 2012 (S/PRST/2012/4), el Consejo de Seguridad acogió con beneplácito las conclusiones de la Conferencia de Londres. UN ورحب مجلس الأمن في بيانه الرئاسي المؤرخ 5 آذار/مارس 2012 (S/PRST/2012/4) بنتائج مؤتمر لندن.
    En este sentido, acojo con beneplácito la intención del Consejo de Seguridad de aplicar sanciones selectivas contra los dirigentes del M23 que actúan contraviniendo el régimen de sanciones y el embargo de armas, como expresa el Consejo en su declaración de la Presidencia de fecha 19 de octubre. UN وفي هذا الصدد، أرحب بنية مجلس الأمن تطبيق جزاءات تستهدف قيادة حركة 23 آذار/مارس الذين ينتهكون نظام الجزاءات، وحظر توريد الأسلحة، على نحو ما أعرب عنه في بيانه الرئاسي المؤرخ 19 تشرين الأول/أكتوبر.
    Corea del Norte será responsabilizada por sus actos, como lo advirtió claramente el Consejo de Seguridad en su declaración de la Presidencia de 16 de abril de 2012. UN وستخضع كوريا الشمالية للمساءلة على النحو الواجب عن أفعالها، كما حذر بوضوح مجلس الأمن في بيانه الرئاسي المؤرخ 16 نيسان/أبريل 2012.
    Es un gran honor y un gran reto desempeñar ese cargo en momentos en que las Naciones Unidas conmemoran su cincuentenario y los pueblos esperan un mundo mejor —como el Sr. Freitas do Amaral señaló en su declaración de la semana pasada— mediante la paz, la libertad, la justicia, la educación, la salud y el desarrollo. UN وأنه لشرف عظيم ومهمة صعبة جدا تولي هذا المنصب في الوقت الذي تحتفل فيه اﻷمم المتحدة بمرور أول خمسين سنة على وجودها، وفي الوقت الذي يؤمل فيه الناس في عالم أفضل - على نحو ما أشار السيد دو أمارال في بيانه في اﻷسبوع الماضي - من خلال السلام والحرية والعدالة والتعليم والصحة والتنمية.
    Es en este contexto que el Consejo de Seguridad, en su declaración de la Presidenta de 4 de noviembre de 1994 (S/PRST/1994/64) —hablando sobre el Marco Acordado—, subrayó que el acuerdo sobre salvaguardias seguía teniendo vigencia y declaró que velaría por que la República Popular Democrática de Corea actuara de conformidad. UN وفي هذا السيــاق أكــد مجلس اﻷمن في بيانه الرئاسي، المؤرخ في ٤ تشريــن الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ )S/PRST/1994/64( - متصرفا علــى أساس إطار العمل المتفق عليه - أن اتفاق الضمانات لا يزال ملزما ونافذ المفعول، وأعلن أنه يتوقع من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تنفذه.
    A petición del Consejo de Seguridad, en su declaración de la Presidencia de 15 de agosto (S/PRST/2004/30), un equipo mixto de la MONUC y la ONUB inició el 16 de agosto una investigación para determinar las circunstancias que rodearon la masacre. UN 14 - وبناء على طلب مجلس الأمن في بيانه الرئاسي المؤرخ 15 آب/أغسطس (S/PRST/30)، بدأ فريق مشترك من بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأونوب التحقيق في 16 آب/أغسطس لمعرفة الحقيقة وراء المذبحة.
    en su declaración de la Presidencia de 28 de marzo de 2007 (S/PRST/2007/7), el Consejo de Seguridad reafirmó su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN 1 - أعاد مجلس الأمن، في بيانه الرئاسي المؤرخ 28 آذار/مارس 2007 (S/PRST/2007/7)، تأكيد مسؤوليته الرئيسية بموجب ميثاق الأمم المتحدة عن صون السلم والأمن الدوليين.
    en su declaración de la Presidencia de 7 de abril de 2009 (S/PRST/2009/5), el Consejo acogió con beneplácito mi recomendación de 3 de marzo de 2009 de establecer una Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana (BINUCA) que sustituyera a la actual BONUCA (véase S/2009/128). UN وقد رحب مجلس الأمن في بيانه الرئاسي الذي اعتمد في 7 نيسان/أبريل (S/PRST/2009/5) بتوصيتي المؤرخة 3 آذار/مارس والداعية إلى إنشاء مكتب متكامل لبناء السلام تابع للأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى يحل محل مكتب الأمم المتحدة الحالي لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى (S/2009/128).
    El Consejo de Seguridad, en su declaración de la Presidencia de 7 de abril antes mencionada, exigió que todos los grupos armados que todavía no lo hubieran hecho, en particular los que habían venido desarrollando operaciones recientemente en la zona septentrional de la República Centroafricana, pusieran fin a la violencia de inmediato. UN 17 - وطالب مجلس الأمن في بيانه الرئاسي المذكور آنفا والمؤرخ 7 نيسان/أبريل جميع الجماعات المسلحة التي لم تكف بعد عن العنف، لا سيما الجماعات التي نشطت مؤخرا في شمال جمهورية أفريقيا الوسطى، أن تفعل ذلك فورا.
    El Consejo de Seguridad, en su declaración de la Presidencia de fecha 9 de julio 2010, tomó nota de las respuestas de otras partes interesadas, incluida la República Popular Democrática de Corea, que declaró no tener nada que ver con el incidente y alentó a llegar a un arreglo sobre todas las cuestiones pendientes por medios pacíficos para reanudar el diálogo y las negociaciones directas. UN إن مجلس الأمن، في بيانه الرئاسي المؤرخ 9 تموز/ يوليه 2010، أحاط علما بالردود الواردة من أطراف أخرى مهمة، بما في ذلك الرد الوارد من جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية التي ذكرت فيه أنه لا علاقة لها بالحادث وحضت على تسوية المسائل المعلقة بالوسائل السلمية لاستئناف الحوار المباشر والمفاوضات.
    en su declaración de la Presidencia (S/PRST/2010/27) el Consejo acogió con beneplácito los avances realizados por los Gobiernos del Iraq y Kuwait en la resolución de las cuestiones pendientes entre ellos, y alentó a que prosiguiera la cooperación. UN ورحب المجلس في بيانه الرئاسي (S/PRST/2010/27) بالتقدم الذي أحرزته حكومتا العراق والكويت نحو حل القضايا العالقة بينهما، وشجع على المزيد من التعاون بينهما.
    5. en su declaración de la Presidencia de 27 de septiembre de 2010 (S/PRST/2010/19), el Consejo de Seguridad encomió la asistencia técnica prestada por la Subdivisión de Prevención del Terrorismo. UN 5- ونوّه مجلس الأمن، في بيانه الرئاسي المؤرّخ 27 أيلول/سبتمبر 2010 (S/PRST/2010/19) بالمساعدة التقنية التي قدّمها فرع منع الإرهاب.
    El Acuerdo fue acogido con beneplácito por la región y la comunidad internacional, incluso por el Consejo de Seguridad en su declaración de la Presidencia de fecha 24 de junio (S/PRST/2011/13). UN 8 - وحظي الاتفاق بترحيب المنطقة والمجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن في بيانه الرئاسي المؤرخ 24 حزيران/يونيه (S/PRST/2011/13).
    Tengo el honor de referirme a la Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana (BINUCA), establecida conforme a lo solicitado por el Consejo de Seguridad en su declaración de la Presidencia de fecha 7 de abril de 2009 (S/PRST/2009/5). UN أتشرف بأن أشير إلى مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، المنشأ وفقا لطلب مجلس الأمن في بيانه الرئاسي المؤرخ 7 نيسان/أبريل 2009 (S/PRST/2009/5).
    en su declaración de la presidencia de 5 de marzo de 2012 (S/PRST/2012/4), el Consejo de Seguridad acogió con beneplácito el consenso alcanzado en Londres y reafirmó su pleno apoyo a la labor de la UNPOS de facilitación del progreso en la vía política. UN ورحب مجلس الأمن، في بيانه الرئاسي المؤرخ 5 آذار/مارس 2012 (S/PRST/2012/4) بتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في لندن وأعرب مجددا عن دعمه الكامل لعمل المكتب من أجل تيسير سبل التقدم على المسار السياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد