ويكيبيديا

    "en su estructura" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في هيكلها
        
    • في هيكله
        
    • على هيكلها
        
    • في هيكل
        
    • في الهيكل
        
    • في بنيتها
        
    • في تركيبها
        
    • على هيكله
        
    • على هيكل
        
    • في هياكلها
        
    • ضمن هيكلها
        
    • حيث الهيكل
        
    • من حيث هيكلها
        
    • حيث بنيتها
        
    • ضمن هيكله
        
    El proceso transformador de las Naciones Unidas debe iniciarse con un cambio sustancial en su estructura y funcionamiento. UN ويتعين أن تبدأ عملية تحول الأمم المتحدة بإجراء تغيير كبير في هيكلها وطريقة مزاولة عملها.
    Comparto con ustedes la insatisfacción por la actuación del Gobierno y del poder ejecutivo en general y soy consciente de las deficiencias en su estructura y su organización de los trabajos. UN وأنا مثلكم غير راض عن أداء الحكومة والسلطة التنفيذية ككل وأرى أن هناك مواطن قصور في هيكلها وتنظيم عملها.
    Desde que presentó su informe cuadrienal más reciente, la Federación ha introducido modificaciones sustanciales en su estructura y en sus métodos de trabajo. UN ومنذ أن قدم الاتحاد تقريره اﻷخير الذي يقدم كل أربع سنوات، قام بإجراء تغييرات جوهرية في هيكله وفي أسلوب عمله.
    Por cierto, la nueva orientación del Departamento y las otras modificaciones que introduje en su estructura se han puesto a prueba ante la opinión pública. UN فمما لا شك فيه أن التوجه الجديد للإدارة والتغييرات الأخرى التي أدخلتها على هيكلها خضعا للتمحيص في بوتقة الرأي العام.
    La Central de Trabajadores de Cuba y los sindicatos cuentan en su estructura con una Sección Femenina que atiende la problemática de la mujer trabajadora. UN ويوجد في هيكل اتحاد النقابات الكوبية فرع للمرأة، يعنى بمشكلة المرأة العاملة.
    La FPNUL no tiene un componente político en su estructura organizativa. UN لا يوجد في الهيكل التنظيمي للقوة عنصر سياسي.
    :: Derecho a no ser alterada genéticamente y modificada en su estructura amenazando su integridad o funcionamiento vital y saludable UN :: حقها في عدم إدخال تعديلات جينية أو تغييرات في بنيتها بما يهدد تكامل وسلامة وظائفها الحيوية
    . La Convención constituye una excepción entre los AII ya que dichos acuerdos no suelen distinguir, en su estructura, entre países desarrollados y en desarrollo. UN وتعتبر الاتفاقية استثناءً بين اتفاقات الاستثمار الدولية، من حيث أن هذه الاتفاقات لا تميز عموماً في هيكلها بين البلدان المتقدمة والنامية.
    Por ello, incluye en su estructura instituciones concebidas, específicamente, para luchar contra la pobreza. UN ولذلك، تتضمن الحكومة في هيكلها مؤسسات مصممة خصيصا لمكافحة الفقر.
    Estos factores requieren, por lo tanto, cierta reorientación en los objetivos estratégicos de la Dependencia Especial así como ajustes en su estructura orgánica. UN وتقتضي هذه الجهود إذاً إجراء شيء من التحوُّل في التركيز الاستراتيجي في عمل الوحدة الخاصة وإدخال تعديلات في هيكلها التنظيمي.
    Debemos dotar a la Organización de los recursos que necesita y hacer los ajustes necesarios en su estructura. UN ويجب علينا أن نزود المنظمة بالموارد التي تحتاجها وأن نجري التعديلات اللازمة في هيكلها.
    La solución del estancamiento que sufre la Conferencia de Desarme no parecería radicar ni en su estructura ni en sus procedimientos. UN و يبدو أن حل مشكلة الجمود الذي يعاني منه مؤتمر نزع السلاح لا يكمن في هيكله أو إجراءاته.
    A este respecto, la Oficina creó una dependencia sobre la trata para incorporar las cuestiones relacionadas con la trata en su estructura interna. UN وفي هذا الصدد، أنشأ المكتب وحدة معنية بالاتجار بالأشخاص من أجل إدماج مكافحته في هيكله الداخلي.
    En consecuencia, antes de introducir en su estructura y contenido cualquier cambio importante, lo que además exigiría tiempo y recursos considerables, era preciso dar pruebas de la mayor cautela. UN ومن ثمَّ، ينبغي توخِّي أقصى درجات الحذر قبل أن تُدخل على هيكلها ومحتواها أيُّ تغييرات رئيسية قد تتطلَّب هي الأخرى قدرا كبيرا من الوقت والموارد.
    Ocuparse de las deficiencias en su estructura de las oficinas regionales, conforme a la recomendación de la División de Servicios de Supervisión UN معالجة نقاط الضعف في هيكل مكاتبه الإقليمية على نحو ما أوصت به شعبة خدمات الرقابة
    Pese a los progresos efectivos que se acaban de enumerar, el borrador de noviembre tiene importantes deficiencias tanto en su estructura como en su contenido. UN ٦٣ - وبصرف النطر عن التدابير الايجابية المذكورة أعلاه، يتضمن المشروع المقدم في تشرين الثاني/نوفمبر أوجه قصور هامة في الهيكل والمضمون.
    9. Derecho a no ser alterada genéticamente y modificada en su estructura amenazando su integridad o funcionamiento vital y saludable; UN ' 9` حقها في عدم إدخال تعديلات جينية أو تغييرات في بنيتها بما يهدد تكامل وسلامة وظائفها الحيوية؛
    Las estructuras biológicas resultan de la agrupación de moléculas que contienen en su estructura la información codificada que determina esa configuración. UN وتنشأ البنى البيولوجية بتجمع الجزيئات التي تتضمن معلومات توجه تجمعها برموز موجودة في تركيبها الجزيئي.
    Entre 2009 y 2010 se llevó a cabo una ulterior revisión funcional de la UNDOCO, a raíz de la cual fue reorganizada por el GNUD, lo que incluía cambios en su estructura y su dotación de personal. UN وأُجريّ استعراض وظيفي لاحق لمكتب تنسيق العمليات الإنمائية في الفترة من 2009 إلى 2010، خضع على إثره المكتب لعملية إعادة ترتيب قامت بها المجموعة الإنمائية وشملت إدخال تغييرات على هيكله وملاكه الوظيفي.
    Sin embargo, es necesario hacer ajustes en su estructura, dotación y prioridades para hacer frente a la evolución de la situación sobre el terreno. UN ولكن يجب إدخال تعديلات على هيكل العملية وقوامها وأولوياتها لمواجهة الوضع المتغير على أرض الواقع.
    Con frecuencia hay superposición y duplicación de funciones entre distintas organizaciones estatales, las cuales adolecen asimismo de falta de flexibilidad en su estructura y funcionamiento. UN وكثيرا ما يوجد تداخل وازدواج في الوظائف فيما بين المؤسسات الحكومية، التي تفتقر هي اﻷخرى الى المرونة في هياكلها وعملياتها.
    Se ha creado un puesto de coordinador de asuntos de género en su estructura. UN وأنشأت ضمن هيكلها جهة وصل تُعنى بالقضايا الجنسانية.
    Este grupo, que en su estructura organizativa responde ante diversas secciones, fue el agente del cambio mediante su participación en la redacción de los documentos de estrategia, aportando ideas para los nuevos servicios, estableciendo grupos de debate y dirigiendo, apoyando y sustentando las iniciativas de capacitación para el personal bibliotecario y los clientes. UN وقد عملت هذه المجموعة، وهي تتولى، من حيث الهيكل التنظيمي، تقديم تقارير إلى أقسام مختلفة، كوكلاء للتغيير، وشاركت في صياغة وثائق استراتيجية، وأطلقت أفكارا بشأن تنظيم خدمات جديدة، ورتبت لبدء مجموعات نقاشية، وقادت ودعمت وواصلت بذل جهود تدريبية لموظفي المكتبة وللزبائن على السواء.
    La definición amplia de esas instituciones comprende una gran variedad de organizaciones que difieren en su estructura jurídica, su misión y su planteamiento. UN ويشمل التعريف الواسع لمؤسسات الائتمان البالغ الصغر طائفة واسعة من المنظمات التي تختلف من حيث هيكلها القانوني ومهامها ونهجها.
    También se recordó que las disposiciones relativas a la cláusula de la nación más favorecida eran consecuencia de la elaboración específica de tratados y tendían a diferir considerablemente en su estructura, alcance y lenguaje, y que dependían de otras disposiciones establecidas en los acuerdos concretos en los que figuraban, y que, por lo tanto, no era posible aplicarles criterios uniformes. UN وأُشير أيضا إلى أن شروط الدولة الأولى بالرعاية هي نتاج تشكيل معاهدات معين ويطغى عليها التباين من حيث بنيتها ونطاقها واللغة المستعملة فيها، وهي تعتمد على أحكام أخرى في الاتفاقات المحددة التي أُدرجت فيها، ولذا فإن من العسير إخضاعها لنهج موحّد.
    en su estructura organizativa, las oficinas regionales del PNUMA están en mejores condiciones de facilitar la ejecución sobre el terreno y se requieren medidas concretas que fortalezcan esas oficinas. UN فمكاتب اليونيب الإقليمية، ضمن هيكله التنظيمي، في أفضل وضع يمكنه من تيسير التنفيذ على أرض الواقع، ولذا فإن الأمر يتطلب تدابير ملموسة لتعزيز هذه المكاتب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد