ويكيبيديا

    "en su función de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في دورها
        
    • في إطار دورها
        
    • في الدور الذي تضطلع به ضمن
        
    • في إطار دوره
        
    • بأداء دورها في
        
    • في دوره بصفته الداعي إلى
        
    • فيما تضطلع به من دور
        
    • فيما يتعلق بوظيفته
        
    • بصفتها الجهة المسؤولة عن
        
    • في دوره المتمثل
        
    • في القيام بدورها
        
    • في الاضطلاع بدوره
        
    • في الاضطلاع بدورها
        
    • دوره المتمثل في
        
    • في أداء دورها
        
    La Asamblea General también puede hacer más en su función de apoyar los procesos de democratización en varios países. UN وبوسع الجمعية العامة أن تفعل المزيد كذلك في دورها الداعم لعمليات إدخال الديمقراطية في بلدان شتى.
    Ello me lleva a señalar la importancia de las Naciones Unidas en su función de crisol de ideas para una acción constructiva y positiva. UN ويقودني هذا إلى أهمية الأمم المتحدة في دورها كبوتقة تنصهر فيها الأفكار لعمل بنّاء وإيجابي.
    en su función de coordinador oficioso de la asistencia técnica, los Estados Unidos han identificado varios programas importantes de asistencia, que se están aplicando. UN وقد حددت الولايات المتحدة، في إطار دورها كمنسقة غير رسمية للمساعدة التقنية، عدة برامج رئيسية للمساعدة جار تنفيذها الآن.
    El 1° de octubre, el Consejo del Atlántico del Norte convino en una estrategia a más largo plazo para la OTAN en su función de Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad en el Afganistán. UN وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر، وافق مجلس منظمة حلف شمال الأطلسي على استراتيجية أطول أجلا لمنظمة حلف شمال الأطلسي في الدور الذي تضطلع به ضمن القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان.
    También se sugirió que la documentación para ese tema del programa podría ser preparada por la Mesa en su función de intermediario imparcial. UN واقتُرح أيضاً أن يتولى المكتب إعداد الوثائق المتعلقة بهذا البند الدائم من بنود جدول الأعمال في إطار دوره كوسيط نزيه.
    Reafirmando que las Naciones Unidas, en su función de promover el desarrollo, en particular de los países en desarrollo, desempeñan un importante papel en las actividades internacionales encaminadas a fortalecer el consenso internacional necesario para las reformas que se requieren para establecer una nueva arquitectura financiera internacional, UN " وإذ تؤكد من جديد أن الأمم المتحدة، بأداء دورها في تعزيز التنمية، ولا سيما في البلدان النامية، إنما تقوم بدور هام في الجهود الدولية الرامية إلى التوصل إلى توافق الآراء الدولي اللازم لإجراء الإصلاحات اللازمة لإقامة هيكل مالي دولي جديد،
    Se reforzaría la Oficina de Apoyo y Servicios para el Sistema de las Naciones Unidas, que le prestaba apoyo en su función de coordinador del Comité Ejecutivo, mediante la adscripción en el futuro de personal del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el Programa Mundial de Alimentos (PMA). UN وسوف يجري تعزيز مكتب دعم وخــدمات منظومة اﻷمم المتحــدة، الذي يُسانده في دوره بصفته الداعي إلى عقد اللجنة التنفيذية، وذلك من خلال إعارات تتم مستقبلا للموظفين من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وصندوق اﻷمم المتحدة للطفولة، وبرنامج اﻷغذية العالمي.
    En el ámbito nacional, esa declaración serviría de apoyo a las autoridades encargadas de la competencia en su función de promoción de la competencia y, en el ámbito multilateral, facilitaría los esfuerzos encaminados a aplicar los principios de la competencia en apoyo de la liberalización del comercio. UN ومثل هذا البيان سيساعد، على المستوى الوطني، السلطات المعنية بالمنافسة في دورها كمناصرة للمنافسة، ويسهل، على المستوى الدولي، الجهود الرامية إلى تطبيق مبادئ المنافسة لدعم تحرير التجارة.
    El Comité destaca además la necesidad de fortalecer la capacidad de la Comisión Nacional para las Madres y los Niños en su función de coordinación, particularmente entre los niveles central, provincial y local. UN كما تؤكد اللجنة على الحاجة إلى تدعيم قدرة اللجنة الوطنية لﻷمهات واﻷطفال في دورها المنسق وبخاصة بين اﻷصعدة المركزية واﻹقليمية والمحلية.
    El Comité destaca además la necesidad de fortalecer la capacidad de la Comisión Nacional para las Madres y los Niños en su función de coordinación, particularmente entre los niveles central, provincial y local. UN كما تؤكد اللجنة على الحاجة إلى تدعيم قدرة اللجنة الوطنية لﻷمهات واﻷطفال في دورها المنسق وبخاصة بين اﻷصعدة المركزية واﻹقليمية والمحلية.
    Por consiguiente, el objetivo principal del CAC, en su función de órgano de coordinación, era ocuparse de las relaciones entre la distintas esferas de programas y, por tanto, atender las prioridades de conjunto de las organizaciones del sistema. UN ولذلك، فإن الهدف الرئيسي للجنة التنسق اﻹدارية، في إطار دورها التنسيقي، هو التركيز على الروابط المتبادلة بين مختلف مجالات العمل البرنامجية وبالتالي معالجة اﻷولويات العامة لمؤسسات المنظومة.
    Por consiguiente, el objetivo principal del CAC, en su función de órgano de coordinación, era ocuparse de las relaciones entre la distintas esferas de programas y, por tanto, atender las prioridades de conjunto de las organizaciones del sistema. UN ولذلك، فإن الهدف الرئيسي للجنة التنسق اﻹدارية، في إطار دورها التنسيقي، هو التركيز على الروابط المتبادلة بين مختلف مجالات العمل البرنامجية وبالتالي معالجة اﻷولويات العامة لمؤسسات المنظومة.
    Las Naciones Unidas, en su función de asesoramiento, también colaboraron en la campaña de los medios de difusión para crear conciencia acerca de la Conferencia Nacional. UN وقامت الأمم المتحدة أيضا، في إطار دورها الاستشاري، بتقديم المساعدة في الحملات الإعلامية الرامية إلى توعية الجمهور بالمؤتمر الوطني.
    Estrategia a más largo plazo para la Organización del Tratado del Atlántico del Norte en su función de Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad en el Afganistán UN استراتيجية الأجل الطويل لمنظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو) في الدور الذي تضطلع به ضمن القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان
    El PNUD, en su función de agente administrativo del sistema de las Naciones Unidas, asume la responsabilidad sobre los recursos de la Organización y los hace llegar a otras entidades del sistema. UN ويُعهد بموارد الأمم المتحدة إلى البرنامج الإنمائي في إطار دوره كوكيل إداري لمنظومة الأمم المتحدة، وتمرر إلى الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    Se reforzaría la Oficina de Apoyo y Servicios para el Sistema de las Naciones Unidas, que le prestaba apoyo en su función de coordinador del Comité Ejecutivo, mediante la adscripción en el futuro de personal del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el Programa Mundial de Alimentos (PMA). UN وسوف يجري تعزيز مكتب دعم وخــدمات منظومة اﻷمم المتحــدة، الذي يُسانده في دوره بصفته الداعي إلى عقد اللجنة التنفيذية، وذلك من خلال إعارات تتم مستقبلا للموظفين من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وصندوق اﻷمم المتحدة للطفولة، وبرنامج اﻷغذية العالمي.
    Tomando nota de que la globalización y la interdependencia que caracterizan a la economía mundial han aumentado considerablemente las tareas de las comisiones regionales en su función de prestar asistencia a los Estados Miembros para que puedan responder a las oportunidades, las dificultades y los riesgos que se les presenten, UN وإذ يلاحظ أن العولمة والترابط اللذين يميزان الاقتصاد العالمي قد أديا إلى حدوث زيادة كبيرة في المهام الموكولة إلى اللجان اﻹقليمية فيما تضطلع به من دور لمساعدة الدول اﻷعضاء فيها على التعامل مع الفرص والتحديات فضلا عن المخاطر،
    Ese mecanismo de facto ha facilitado la labor del Consejo Económico y Social en su función de coordinación dentro del sistema, si bien de jure no figura en el mandato de la Comisión. UN وقد أدى هذا الترتيب المعمول به بحكم الواقع الى تيسير عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بوظيفته التنسيقية داخل المنظومة، رغم أنه ليس للجنة، بحكم القانون، مثل هذه الولاية.
    Los recursos también se utilizarán para facilitar la labor relativa al grupo temático de industria, comercio y acceso al mercado, en el marco de la cual la ONUDI, en su función de dirección de dicho grupo, realizará varias actividades previstas en el plan de actividades conexo, con particular hincapié en el fortalecimiento de la capacidad de la Unión Africana y las comunidades económicas regionales. UN وستستخدم الموارد أيضا لتيسير الأعمال التي تتم في إطار تجمّع الصناعة والتجارة والوصول إلى الأسواق، الذي ستقوم اليونيدو في إطاره، بصفتها الجهة المسؤولة عن الدعوة إلى الاجتماعات لهذا التجمّع، بتنفيذ عدة أنشطة محددة في خطة أعمال التجمّع، مع تركيز خاص على تعزيز قدرات الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    3.24 La secretaría del Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad, cuya creación aprobó la Asamblea General en su resolución 56/241, depende directamente del Secretario General Adjunto, a quien presta apoyo en su función de Presidente del Comité. UN 3-24 وأمانة اللجنة التنفيذية للسلام والأمن، التي وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 56/241، مسؤولة مباشرة أمام وكيل الأمين العام الذي تدعمه في دوره المتمثل في دعوة اللجنة إلى الانعقاد.
    Las familias reciben asistencia en su función de docentes y protectores de sus hijos. UN وتلقى الأسر المساعدة في القيام بدورها في تعليم وحماية أطفالها.
    Los economistas también hacer aportaciones sustantivas y de crucial importancia al sistema de las Naciones Unidas en general, por conducto del sistema de coordinadores residentes, en relación con la formulación de los Marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) y los programas conjuntos, apoyando así al PNUD en su función de organizador e intermediario de conocimientos en la familia de las Naciones Unidas. UN كما يقوم الاقتصاديون من خلال نظام المنسقين المقيمين، بتوفير مدخلات هامة وموضوعية لمنظومة الأمم المتحدة ككل، تتصل بصياغة أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والبرامج المشتركة، مما يدعم البرنامج الإنمائي في الاضطلاع بدوره كمنظم ووسيط للمعرفة في أسرة الأمم المتحدة.
    Las delegaciones del Canadá, Australia y Nueva Zelandia siguen apoyando con firmeza a la Corte en su función de principal órgano judicial de las Naciones Unidas. UN تواصل مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا دعمها للمحكمة في الاضطلاع بدورها بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي في الأمم المتحدة.
    La idea de que la sociedad civil internacional constituye una tercera fuerza gana continuamente terreno y es posible que las organizaciones no gubernamentales puedan actuar muy eficazmente, no sólo en su función de defensa internacional, sino también para facilitar la prestación de servicios internacionales. UN فمفهوم المجتمع المدني الدولي كقوة ثالثة مفهوم يزداد شيوعاً. والمنظمات غير الحكومية يمكن أن تكون فعالة جداً، ليس فقط في أداء دورها الدولي كداعية وإنما أيضاً في تيسير تقديم الخدمات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد