Asimismo, la organización colaboró con el UNICEF para divulgar sus actividades en Haití en su informe anual de 2009. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، عملت المنظمة مع اليونيسيف لعرض أنشطتها في هاييتي في تقريرها السنوي لعام 2009. |
También abordaría ese tema en su informe anual de 2001. | UN | وقالت إنها ستعالج أيضا هذا الموضوع في تقريرها السنوي لعام 2001. |
en su informe anual de 2012, el Comité afirmó que los donativos se habían destinado a programas del UNICEF. | UN | وادعت اللجنة في تقريرها السنوي لعام 2012 أن هذه التبرعات استخدمت في برنامج تابع لليونيسيف. |
en su informe anual de 1999, el Banco Mundial observó que el año pasado muchos países en desarrollo no se “desarrollaron”. | UN | وقد لاحظ البنك الدولي، في تقريره السنوي لعام ١٩٩٩، أن العديد من البلدان النامية لم يحقق أي نمو في السنة الماضية. |
38. en su informe anual de 1995, también el Banco Mundial da cuenta de esa dramática situación de la infancia. | UN | ٨٣- ويصف البنك الدولي أيضاً، في تقريره السنوي لعام ٥٩٩١ الوضع المأساوي لﻷطفال. |
7. El Comité incluirá información sobre las actividades de seguimiento en su informe anual de conformidad con el artículo 21 de la Convención. | UN | 7 - تورد اللجنة في تقريرها السنوي المقدم بموجب المادة 21 من الاتفاقية، المعلومات المتعلقة بأي أنشطة للمتابعة. |
En cuanto a la primera cuestión, el CCISUA consideraba que deberían incluirse todos los sistemas de remuneración que se ajustaran a los criterios fijados por la Comisión para la inclusión, que figuraban en su informe anual de 1994. | UN | وفيما يتعلق بالمسألة اﻷولى، أعربت لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة عن اعتقادها ضرورة إدراج جميع نظم اﻷجور التي تلبي معايير لجنة الخدمة المدنية الدولية كما حددت في تقريرها السنوي لعام ١٩٩٤. |
En cuanto a la primera cuestión, el CCISUA consideraba que deberían incluirse todos los sistemas de remuneración que se ajustaran a los criterios fijados por la Comisión para la inclusión, que figuraban en su informe anual de 1994. | UN | وفيما يتعلق بالمسألة اﻷولى، أعربت لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة عن اعتقادها ضرورة إدراج جميع نظم اﻷجور التي تلبي معايير لجنة الخدمة المدنية الدولية كما حددت في تقريرها السنوي لعام ١٩٩٤. |
en su informe anual de 1993, la Comisión había comunicado a la Asamblea que preveía que con la introducción de la escala común de contribuciones del personal la inversión de los ingresos se reduciría a aproximadamente un 8%. | UN | وقد أبلغت اللجنة الجمعية العامة في تقريرها السنوي لعام ١٩٩٣ أنها تتوقع انخفاض انعكاس الدخل إلى نسبة ٨ في المائة تقريبا مع تطبيق الجدول الموحد للاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين. |
Como se indica en su informe anual de 1995, y en el contexto del artículo 18 de su estatuto, la Dependencia ha adoptado medidas para dotar de mayor eficacia a las funciones directivas de su Presidente y Vicepresidente. | UN | ٣٤ - واتخذت الوحدة خطوات، مثلما ذكرت في تقريرها السنوي لعام ١٩٩٥، وضمن سياق المادة ١٨ من نظامها اﻷساسي، بشأن الطرق التي تكفل لرئيسها ونائب رئيسها الاضطلاع بدور قيادي بمزيد من الفعالية. |
Como se indica en su informe anual de 1995, y en el contexto del artículo 18 de su estatuto, la Dependencia ha adoptado medidas para dotar de mayor eficacia a las funciones directivas de su Presidente y Vicepresidente. | UN | ٣٤ - واتخذت الوحدة خطوات، مثلما ذكرت في تقريرها السنوي لعام ١٩٩٥، وضمن سياق المادة ١٨ من نظامها اﻷساسي، بشأن الطرق التي تكفل لرئيسها ونائب رئيسها الاضطلاع بدور قيادي بمزيد من الفعالية. |
en su informe anual de 1997, Amnistía Internacional indicaba que al menos 22 presos de conciencia de Timor Oriental cumplían penas de prisión hasta de cadena perpetua. Detenciones arbitrarias | UN | وقد أوضحت منظمة العفو الدولية في تقريرها السنوي لعام ٧٩٩١ أن ٢٢ على اﻷقل من سجناء الضمير في تيمور الشرقية يقضون عقوبات بالسجن تصل إلى السجن المؤبد. |
Previamente el Comité incluyó dicha descripción en su informe anual de 2005. En el documento actual se actualiza esa descripción general reflejando, en particular, la labor del Comité en las salas paralelas. | UN | وأردفت قائلة إنه سبق للجنة أن أدرجت نظرة عامة كهذه في تقريرها السنوي لعام 2005؛ وإن الوثيقة الحالية تستكمل النظرة العامة تلك لتبيان أعمال اللجنة بوجه خاص في غرفتين متوازيتين. |
en su informe anual de 2007, el Comité de Auditoría expresó su satisfacción por la firmeza, la credibilidad, la cobertura y la calidad de la función de auditoría interna del UNICEF. | UN | وقد أعربت لجنة مراجعة الحسابات في تقريرها السنوي لعام 2007 عن ارتياحها لمدى قوة وظيفة المراجعة الداخلية للحسابات ومصداقيتها وشمولها ونوعيتها في اليونيسيف. |
en su informe anual de 2004, el Grupo de Trabajo manifestó que las condiciones de reclusión inadecuadas tienen repercusiones adversas en el ejercicio de derechos que están directamente relacionados con su mandato, como el derecho a la asistencia jurídica. | UN | فقد ذكر في تقريره السنوي لعام 2004 أن ظروف الاحتجاز غير الملائمة تؤثر سلباً على ممارسة حقوق تدخل تحديداً في نطاق ولايته، كالحق في دفاع قانوني. |
en su informe anual de 2007 el Grupo de Trabajo no reseñó ninguna actividad. | UN | ولم يبلغ الفريق العامل في تقريره السنوي لعام 2007 عن أي نشاط(54). |
La Oficina del Oro y Diamantes del Gobierno de Sierra Leona señaló, en su informe anual de 2012, una marcada disminución en la exportación de piedras especiales desde la adopción del impuesto en 2009. | UN | وأشار المكتب الحكومي للذهب والماس في سيراليون في تقريره السنوي لعام 2012 إلى انخفاض ملحوظ في صادرات قطع الماس الخاصة منذ استحداث تلك الضريبة في عام 2009. |
El Institute for Jewish Affairs advirtió en su informe anual de 1995 contra el incremento del antisemitismo de los musulmanes radicales en Argelia, Jordania y Egipto, y se refirió especialmente a Hizb al Tahrir, organización cuya sede está en Londres y que incita al asesinato de los judíos. | UN | وكان معهد الدراسات اليهودية قد حذر في تقريره السنوي لعام ١٩٩٥ من ازدياد معاداة السامية في أوساط المسلمين المتطرفين في الجزائر واﻷردن ومصر وسمى بصفة خاصة حزب التحرير الذي يدعو إلى قتل اليهود وهو منظمة يوجد مقرها في لندن. |
7. El Comité incluirá información sobre las actividades de seguimiento en su informe anual de conformidad con el artículo 21 de la Convención. | UN | 7 - تورد اللجنة في تقريرها السنوي المقدم بموجب المادة 21 من الاتفاقية، المعلومات المتعلقة بأي أنشطة للمتابعة. |
en su informe anual de 1997, el Director General de la Fundación de Vivienda indicó que de octubre de 1996 a diciembre de 1997 se identificó a 73 personas que dormían al raso. | UN | وفي التقرير السنوي لعام 1997، أشار مدير عام منظمة الإيواء إلى أن فريق الخدمات الخارجية قد حدد 37 شخصا باعتبارهم يعيشون بلا مأوى في الجزيرة. |
En tal sentido, pide que la Comisión incluya en su informe anual de actividades a la Asamblea General de la Organización de las Naciones Unidas las acciones desarrolladas en esta materia; | UN | ويطلب في هذا الصدد من اللجنة أن تدرج اﻷنشطة المضطلع بها في هذا المجال في التقرير السنوي عن أنشطتها الذي تقدمه إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة؛ |
La oficina del UNICEF en el Brasil señaló en su informe anual de 2004 que " el establecimiento de servicios comunes se encontraba aún en una etapa preliminar " . | UN | ففي البرازيل، أشار المكتب القطري لليونيسيف في التقرير السنوي لعام 2004 إلى أن إقامة خدمات مشتركة لا يزال في مرحلة مبكرة جدا. |
No obstante, como la ley contenía ambigüedades acerca de estas facultades, en su informe anual de 2008, el Órgano de Denuncias contra la Policía había recomendado una enmienda ulterior para aclarar el alcance de la ley. | UN | بيد أن القانون غامض بشأن هذه السلطات، وقد أوصت الهيئة في تقريرها السنوي في عام 2008 بإدخال تعديل إضافي قصد توضيح نطاق القانون. |
69. en su informe anual de 2005-2006, el Comité describió el marco que había elaborado para el seguimiento ulterior a la aprobación de las observaciones finales sobre los informes de los Estados partes. | UN | 69- وقدمت اللجنة في تقريرها السنوي لعامي 2005-2006() وصفاً للإطار الذي وضعته للمتابعة عقب اعتماد الملاحظات الختامية على تقارير الدول الأطراف. |
El Departamento de Estado de los Estados Unidos en su informe anual de 1998 relativo a los derechos humanos, informó de que durante 1998, incluso después de que asumiera el poder el Presidente Habibie, el Gobierno de Indonesia “siguió cometiendo graves violaciones de los derechos humanos”. | UN | ٩٢ - وأوردت وزارة خارجية الولايات المتحدة في تقريرها السنوي عن حقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٨ أن حكومة إندونيسيا " واصلت ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان " خلال عام ١٩٩٨ بما في ذلك الفترة التي تلت تسلم الرئيس حبيبي زمام السلطة. |