Además, ese Departamento todavía debe asignar un experto en armas a esa dependencia, como lo recomendó el Grupo de Expertos anterior en su informe de mitad de período (véase S/2009/188, párr. 129). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الإدارة لم تخصص بعد أي خبير أسلحة للخلية، وفقا لما أوصى به فريق الخبراء السابق في تقريره لمنتصف المدة (انظر S/2009/188، الفقرة 129). |
El Grupo también repitió esa petición en su informe de mitad de período (véase S/2010/179, párr. 142). | UN | كما كرر الفريق ذلك الطلب في تقريره لمنتصف المدة (انظر S/2010/179، الفقرة 142). |
Como señaló el Grupo en su informe de mitad de período (S/2013/316), el Gobierno de Liberia nunca ha aplicado las medidas de congelación de activos. | UN | 55 - حسبما ذكر الفريق في تقريره لمنتصف المدة (S/2013/316)، فإن حكومة ليبريا لم تنفذ تدابير تجميد الأصول قط. |
1. Café y cacao En relación con las investigaciones señaladas en su informe de mitad de período (S/2008/235), el Grupo prosiguió su diálogo con el coordinador designado del Ministerio de Economía y Finanzas. | UN | 114 - إلحاقا بالتحقيقات التي أجراها الفريق على نحو ما أبرزه في تقريره عن منتصف المدة (S/2008/235)، واصل الفريق حواره مع جهة التنسيق المخصصة في وزارة الاقتصاد والمالية. |
Como el Grupo señaló en su informe de mitad de período (S/2009/188, párr. 52), el uso de esas armas representa una amenaza para la seguridad pública. | UN | وكما لاحظ الفريق في تقريره عن منتصف المدة (S/2009/188، الفقرة 52)، فإن نشر هذه الأسلحة يشكل تهديدا للسلامة العامة. |
246. Sierra Leona, participante en el Proceso de Kimberley, ha respondido a las solicitudes de información formuladas por el Grupo como figura en su informe de mitad de período (S/2013/605). | UN | 246 - ردت سيراليون، التي انضمت إلى المشاركين في عملية كيمبرلي، على طلبات الحصول على معلومات التي قدمها إليها الفريق وعرضها في تقرير منتصف المدة الذي أعدّه (S/2013/605). |
Como señaló en su informe de mitad de período (S/2011/367, párr. 21), el Grupo recibió información de que Isaac Chegbo estaba implicado en crímenes de lesa humanidad en la región occidental de Côte d ' Ivoire. | UN | 33 - وكما ورد في تقرير الفريق لمنتصف المدة (S/2011/367، الفقرة 21)، تلقى الفريق معلومات تفيد أن اسحاق شيغبو ضالع في جرائم ضد الإنسانية في غرب كوت ديفوار. |
El Presidente del Comité señaló que, en su informe de mitad de período, el Grupo de Supervisión para Somalia y Eritrea había observado que poco había cambiado en la situación de la seguridad en la región meridional de Somalia y que Al-Shabaab seguía llevando a cabo su campaña de terror. | UN | وأشار رئيس اللجنة إلى أن فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا لاحظ في تقريره لمنتصف المدة أن الحالة الأمنية في المنطقة الجنوبية من الصومال لم تشهد تغيرا كبيرا وأن حركة الشباب مستمرة في أعمالها الإرهابية. |
en su informe de mitad de período, el Grupo presentó asimismo una relación completa de la aplicación de las sanciones a cada una de las tres personas que actualmente figuran en la lista del Comité (véase S/2009/188, párrs. 110 a 122). | UN | ووفر الفريق أيضاً في تقريره لمنتصف المدة موجزاً شاملاً لتنفيذ الجزاءات على كل من الأفراد الثلاثة الذين أدرجت اللجنة حالياً أسماءهم في القائمة (انظر S/2009/188 الفقرات 110-122). |
El Grupo señaló en su informe de mitad de período que parecía haber muchas empresas dedicadas a actividades de exploración, extracción y corretaje y comercialización de diamantes y de oro que no habían comunicado ningún pago y para las cuales el Gobierno no había señalado la recepción de ingresos para el ejercicio económico 2008/09 (véase S/2010/319, párrs. 59 y 60). | UN | ولاحظ الفريق في تقريره لمنتصف المدة أنه يبدو أن هناك العديد من الشركات التي تشارك في أنشطة الاستكشاف والتعدين والسمسرة ووكالات توزيع الماس والذهب دون أن تبلِّغ عن سداد مدفوعات ودون أن تقوم الحكومة بالإبلاغ عن استلام أي مدفوعات منها عن السنة المالية 2008/2009 (انظر S/2010/319، الفقرتان 59 و 60). |
en su informe de mitad de período (S/2010/319), el Grupo de Expertos recomendó que se determinara si el Grupo de acción financiera sobre el blanqueo de capitales (GAFI) estaba dispuesto a examinar si podría ofrecer una vía de asistencia para Liberia. | UN | وأوصى الفريق في تقريره لمنتصف المدة (S/2010/319) بإيجاد الاستعداد لدى فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية لاستكشاف ما إذا كان بوسع تلك الهيئة أن توفر سبيلا لتقديم المساعدة إلى ليبريا. |
371. en su informe de mitad de período (véase S/2010/179, párr. 103) el Grupo indicó que la dependencia de vigilancia del embargo de la ONUCI estaba elaborando un sistema que permitiría al personal de la ONUCI vigilar los aeropuertos y pistas de aterrizaje. | UN | 371 - وأشار الفريق في تقريره لمنتصف المدة (انظر S/2010/179، الفقرة 103)، إلى أن خلية الحظر التابعة للعملية كانت عاكفة على وضع نظام من شأنه السماح لأفراد العملية برصد المطارات ومهابط الطائرات. |
en su informe de mitad de período de 22 de junio de 2011 (S/2011/367, párr. 28), el Grupo de Expertos observó que el distrito de Glaro en el condado de River Gee podría servir de refugio para los mercenarios que regresaban. | UN | ولاحظ الفريق في تقريره لمنتصف المدة الصادر في 22 حزيران/يونيه 2011 (S/2011/367، الفقرة 28)، أنه يمكن أن يُستخدَم قضاء غلارو في مقاطعة ريفر غي ملاذا آمنا للمرتزقة العائدين. |
El Grupo mencionó a Barway en su informe de mitad de período (S/2012/448, párr. 79), en relación con su función de liderazgo en el ataque contra Sakré (oeste de Côte d’Ivoire) perpetrado en abril de 2012. | UN | وأشار الفريق إلى اسم بارواي في تقريره لمنتصف المدة (S/2012/448، الفقرة 79) بشأن دوره القيادي في الهجوم الذي شُن في نيسان/أبريل 2012 على ساكريه بغرب كوت ديفوار. |
A. Gasto militar Como seguimiento de sus investigaciones de los gastos de defensa, que se detallan en su informe de mitad de período (S/2008/235), el Grupo examinó esta cuestión en mayor profundidad. | UN | 107 - متابعةً للتحقيقات التي أجراها الفريق بشأن النفقات الدفاعية، على النحو المبين في تقريره عن منتصف المدة (S/2008/235)، قام الفريق بدراسة المسألة بمزيد من التفصيل. |
XII. Sanciones a particulares en su informe de mitad de período (S/2008/235), el Grupo observó que no se ejercía ningún control sobre los medios financieros a disposición de las tres personas sujetas a sanciones. | UN | 168 - لاحظ الفريق في تقريره عن منتصف المدة (S/2008/235) أنه لم تمارس أي ضوابط على الموارد المالية المتاحة تحت تصرف الأفراد الثلاثة الذين تنطبق عليهم الجزاءات. |
las Naciones Unidas en Côte d’Ivoire 23. El Grupo observa, en virtud de la recomendación formulada en su informe de mitad de período (véase S/2009/188, párr. 129), que sigue pendiente la asignación de un experto en armas a la dependencia de vigilancia del embargo de la ONUCI. | UN | 23 - يلاحظ الفريق، متابعة للتوصية الواردة في تقريره عن منتصف المدة (انظر S/2009/188، الفقرة 129)، أن خبيرا في الأسلحة لم ينتدب بعد للعمل في الخلية المعنية بالحظر في البعثة. |
Según lo observó el Grupo en su informe de mitad de período (véase el documento S/2009/188, párrs. 89 a 91), existen ciertas deficiencias en el sistema de controles internos de Ghana. | UN | وكما ذكر الفريق في تقريره عن منتصف المدة (انظر S/2009/188، الفقرات من 89 إلى 91)، هناك بعض نقاط الضعف التي تعتري نظام غانا للمراقبة الداخلية. |
466. El Grupo observó en su informe de mitad de período (S/2009/188, párrs. 101 a 103) que en la región y la subregión había mecanismos de intercambio de información que seguían sin utilizarse. | UN | 466 - أشار الفريق في تقريره عن منتصف المدة (S/2009/188، الفقرات من 101 إلى 103) إلى وجود آليات لتقاسم المعلومات على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي لا تزال غير مستخدمة. |
440. El Grupo considera que las recomendaciones que figuran en su informe de mitad de período (véase S/2010/179, párrs. 142 a 156) siguen siendo válidas, pero destaca la necesidad de adoptar medidas en relación con algunas esferas concretas de su mandato. | UN | 440 - يعتقد الفريق أن التوصيات الواردة في تقريره عن منتصف المدة ما زالت سارية (انظر S/2010/179، الفقرات من 142 إلى 156)، إلا أنه يشير إلى ضرورة اتخاذ إجراءات في مجالات محددة من ولايته. |
58. en su informe de mitad de período, el Grupo mencionó la falta de avances realizados en relación con las Fuerzas de Resistencia Patrióticas de Ituri (FRPI), un grupo rebelde del territorio de Irumu (distrito de Ituri) (véase S/2013/433, párr. 79). | UN | 58 - أشار الفريق في تقرير منتصف المدة إلى عدم إحراز تقدم في التصدي لقوات المقاومة الوطنية في إيتوري، وهي جماعة متمردة في إقليم إيرومو بمقاطعة إيتوري (انظر S/2013/433، الفقرة 79). |
65. Como se indicó en su informe de mitad de período (S/2013/605), el Grupo realizó investigaciones para determinar si los ingresos procedentes de la explotación, el comercio o la tributación ilegal de los recursos naturales se habían utilizado para la adquisición de armas. | UN | ٦5 - كما ورد في تقرير الفريق لمنتصف المدة (S/2013/605)، أجرى الفريق تحقيقات للتأكد مما إذا كانت الإيرادات المحصّلة من استغلال الموارد الطبيعية أو الاتجار بها أو فرض ضرائب غير قانونية عليها قد استُخدِمت لشراء أسلحة. |