en su informe nacional correspondiente al año en curso, el Canadá ha decidido informar de todos los artículos del Tratado. | UN | وقد اختارت كندا في تقريرها الوطني لهذا العام أن تقدم تقريرا عن جميع مواد المعاهدة. |
Afirmaron que apoyaban la mayoría de las recomendaciones y que, como explicaron en su informe nacional, estaban en general en consonancia con las políticas del Gobierno. | UN | وذكرت هولندا أنها تؤيد معظم التوصيات، التي تنسجم عموماً مع سياسات الحكومة، على نحو ما شرحته في تقريرها الوطني. |
También encomió a Noruega por incluir información sobre la educación en derechos humanos en su informe nacional. | UN | وهنأت النرويج على إدراج معلومات في تقريرها الوطني عن التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Chile destacó la importancia de prestar atención a la solicitud de asistencia técnica formulada por Jamaica en su informe nacional y formuló recomendaciones. | UN | وأكدت شيلي أهمية الاستجابة لطلب الحصول على المساعدة التقنية الذي سجلته جامايكا في تقريرها الوطني. |
Considera que carecen de fundamento, puesto que las preocupaciones formuladas en esas recomendaciones fueron abordadas ampliamente en su informe nacional y en sus intervenciones. | UN | وترى أن هاتين التوصيتين لا أساس لهما، بما أن ما أعرب عنه من قلق في هاتين التوصيتين قد تم تناوله على نطاق واسع في التقرير الوطني لبوركينا فاسو وفي التدخلات. |
La delegación señaló que en su informe nacional se analizaban diversas cuestiones específicas y se indicaba la situación en que se encontraban las actividades del Estado parte al respecto. | UN | وذكر الوفد أن هناك مسائل محددة قد نوقشت في تقريره الوطني إضافة إلى الحالة الراهنة للقضايا المتعلقة بهذه المسائل والجهود التي تبذلها الدولة الطرف في هذا الخصوص. |
Señaló la escasa representación de la mujer en el gobierno y celebró el compromiso de Samoa con la igualdad y la no discriminación subrayado en su informe nacional. | UN | ولاحظت ضعف تمثيل المرأة في الحكومة، ورحبت بالتزام ساموا بالمساواة وعدم التمييز وهو التزام يرد في تقريرها الوطني. |
Observó con satisfacción que Uganda había aprobado una recomendación con miras a elaborar un plan de acción nacional que formaría parte de un mecanismo de seguimiento sobre cuestiones planteadas en su informe nacional. | UN | ولاحظت مع التشجيع اعتماد التوصية المتعلقة بوضع خطة عمل وطنية كجزء من آلية متابعة القضايا المطروحة في تقريرها الوطني. |
El Camerún alentó a Swazilandia a que siguiera fortaleciendo sus actividades con miras a superar todas las dificultades puestas de relieve en su informe nacional. | UN | وحثت الكاميرون سوازيلند على أن تواصل تعزيز أنشطتها بغرض التغلب على كل الصعوبات المحددة في تقريرها الوطني. |
62. Se remite a los compromisos formulados por el Estado examinado en su informe nacional al EPU. | UN | 62- يشار إلى التزامات الدولة موضوع الاستعراض الواردة في تقريرها الوطني المقدم في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
77. Véanse los compromisos asumidos por el Estado examinado en su informe nacional para el EPU. | UN | 77- يشار إلى الالتزامات التي قطعتها الدولة موضوع الاستعراض في تقريرها الوطني المقدم لآلية الاستعراض الدوري الشامل. |
37. Qatar destacó los retos y compromisos señalados por Rumania en su informe nacional y propuso que dichos compromisos se incorporasen a las recomendaciones aprobadas por el Grupo de Trabajo sobre el Examen Periódico Universal. | UN | وأبرزت قطر التحديات والالتزامات التي تناولتها رومانيا في تقريرها الوطني. واقترحت أن تُدرج هذه الالتزامات ضمن التوصيات التي سيعتمدها الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل. |
62. Se remite a los compromisos formulados por el Estado examinado en su informe nacional al EPU. | UN | 62- يشار إلى التزامات الدولة موضوع الاستعراض الواردة في تقريرها الوطني المقدم في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
77. Se remite a los compromisos asumidos por el Estado examinado en su informe nacional para el EPU. COMPOSICIÓN DE LA DELEGACIÓN | UN | 77- يشار إلى الالتزامات التي قطعتها الدولة موضوع الاستعراض في تقريرها الوطني المقدم لآلية الاستعراض الدوري الشامل. |
Recomendó que se continuase aplicando el Plan Nacional de Acción para la Infancia 2006-2016 a fin de superar las dificultades señaladas por el Gobierno en su informe nacional. | UN | وأوصت بمواصلة تنفيذ خطة العمل الوطنية 2006-2016، من أجل التغلب على الصعاب التي وقفت عليها الحكومة في تقريرها الوطني. |
Australia puso de relieve la Estrategia Regional del Pacífico sobre la Discapacidad y señaló los retos a que se enfrentaba Micronesia para alcanzar los objetivos de desarrollo según se indicaba detalladamente en su informe nacional. | UN | وأبرزت أستراليا الاستراتيجية الإقليمية للمحيط الهادئ بشأن الإعاقة، ولاحظت التحديات التي تواجهها ميكرونيزيا في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية، كما هو مفصل في تقريرها الوطني. |
Chile consideró importante que la comunidad internacional se esforzara por responder a la solicitud de asistencia técnica formulada por Mozambique en su informe nacional. | UN | وأوضحت شيلي أن من المهم أن يبذل المجتمع الدولي جهوداً للاستجابة لطلب للحصول على المساعدة التقنية الذي تقدمت به موزامبيق في تقريرها الوطني. |
Seguían preocupados por la falta de mecanismos efectivos para afrontar y reducir la violencia doméstica, pero encomiaron a Nauru por poner de relieve esta necesidad en su informe nacional y hacer de la eliminación de la violencia doméstica una prioridad nacional. | UN | ولا تزال الولايات المتحدة الأمريكية تعرب عن قلقها إزاء الافتقار لآليات فعالة للتصدي للعنف المنزلي والحد منه، لكنها تثني على ناورو لأنها أكدت هذه الحاجة في تقريرها الوطني وحددت القضاء على العنف المنزلي كأولوية وطنية. |
Tras observar que Nauru no contaba con una ley específica sobre la violencia contra la mujer, Nueva Zelandia encomió a Nauru por declarar en su informe nacional que la eliminación de la violencia contra la mujer era una prioridad nacional. | UN | ولاحظت نيوزيلندا عدم وجود قانون محدد يتعلق بالعنف ضد المرأة، لكنها أشادت بناورو لأنها ذكرت في تقريرها الوطني أن القضاء على العنف ضد المرأة يشكل أولوية من أولوياتها الوطنية. |
Se hace referencia a la información aportada por Dinamarca en su informe nacional de fecha 28 de octubre de 2004 en relación con la aplicación del párrafo 3 de la resolución, en que se subraya que Dinamarca no posee armas nucleares, químicas ni biológicas. | UN | يشار هنا إلى المعلومات المقدمة في التقرير الوطني للدانمرك المؤرخ 28 تشرين الأول/أكتوبر 2004 بشأن تنفيذ الفقرة 3 من المنطوق حيث شُدِّد على أن الدانمرك لا تمتلك أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية. |
Como se indica en su informe nacional para el examen periódico universal, la República Islámica del Irán ha avanzado positivamente en las áreas de la educación y la reducción de las tasas de mortalidad infantil y materna, con lo que el país está en vías de cumplir varios Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 57 - حسب المشار إليه في التقرير الوطني المقدم من جمهورية إيران الإسلامية في إطار الاستعراض الدوري الشامل، حققت إيران عددا من الخطوات الإيجابية في التعليم وفي خفض معدلات وفيات الأمهات والرضع، مما وضع البلد على الطريق إلى بلوغ عدد من الأهداف الإنمائية للألفية. |
43. Cabe señalar que sólo un país Parte desarrollado presentó información basándose en estas directrices en su informe nacional presentado con arreglo a la Convención en 2005. | UN | 43- ويلاحَظ أيضاً أن بلداً طرفاً واحداً فقط هو الذي قدم معلومات تستند إلى المبادئ التوجيهية في تقريره الوطني بموجب الاتفاقية في عام 2005. |
En lo referente a la discriminación contra la mujer, el Perú reiteró lo que había indicado en su declaración introductoria y en su informe nacional acerca del establecimiento de importantes mecanismos públicos encargados de promover el adelanto de la mujer, así como la adopción de medidas legislativas y reglamentarias relativas a la igualdad entre los géneros y de políticas relativas a la violencia contra la mujer. | UN | وفيما يتعلق بمسألة التمييز ضد المرأة، أكدت بيرو من جديد المعلومات التي قدمتها في بيانها الاستهلالي وفي تقريرها الوطني فيما يتعلق بوضع آليات عامة رئيسية لتعزيز وضع المرأة، إضافة إلى اتخاذ تدابير تشريعية وتنظيمية تتعلق بالمساواة بين الجنسين وبالسياسات المتعلقة بالعنف ضد المرأة. |