ويكيبيديا

    "en su labor diaria" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في عملهم اليومي
        
    • في أعمالهم اليومية
        
    • في عملياتها اليومية
        
    • في عمله يومياً
        
    • في عملها اليومي
        
    Se ha distribuido un nuevo manual de programas destinado a orientar a los funcionarios en la utilización del marco analítico relativo a la mujer en su labor diaria. UN وتم توزيع دليل برنامجي جديد، مصمم ﻹرشاد الموظفين في استخدام اﻹطار التحليلي القائم على نوع الجنس في عملهم اليومي.
    Eso se conseguirá mediante la elaboración de directrices e instrumentos prácticos que beneficien a todo el personal en su labor diaria. UN وسينفذ ذلك عبر أدوات عملية وتوجيهات يفيد منها جميع الموظفين في عملهم اليومي.
    Mediante el uso de juegos y ejercicios interactivos, los funcionarios de policía tienen la oportunidad de reflexionar sobre los conceptos de igualdad, democracia y carácter universal de los derechos humanos, y debatir sobre la posibilidad y la viabilidad de apoyarse en los derechos humanos en su labor diaria. UN وبفضل الألعاب والتمارين التفاعلية، أتيحت الفرصة لضباط الشرطة للتعليق على مفاهيم المساواة والديمقراطية وعالمية حقوق الإنسان ولمناقشة الفرصة المتاحة لإعمال حقوق الإنسان في عملهم اليومي وجدوى ذلك.
    Ambas fuentes beneficiarán a los magistrados, árbitros y otros funcionarios en su labor diaria. UN وكلا المصدرين سيعودان بالفائدة على القضاة والمحكمين وغيرهم في أعمالهم اليومية.
    En un Estado parte la policía había incorporado en su labor diaria amplias tareas de presentación de información estadística mediante una serie de indicadores principales del rendimiento, algunos de los cuales se referían a reducciones bien definidas del número de casos disciplinarios en el cuerpo policial. UN وأدرجت هيئة الشرطة في إحدى الدول الأطراف بلاغات إحصائية شاملة في عملياتها اليومية من خلال سلسلة من مؤشرات الأداء الرئيسية، يتصل بعضها بتخفيضات مستهدَفة في عدد القضايا التأديبية في هيئة الشرطة.
    Por ejemplo, el Parlamento Sami de Noruega utiliza la Declaración y otras normas internacionales en su labor diaria. UN ففي النرويج، مثلاً، يستفيد برلمان الصامي من الإعلان وغيره من المعايير الدولية في عمله يومياً.
    Los programas de país parecen haber tomado el desarrollo de la capacidad como tarea principal y lo han integrado en su labor diaria. UN ويبدو أن البرامج القطرية اعتمدت تنمية القدرات بوصفها مهمتها الأساسية وأدمجتها في عملها اليومي.
    La labor de concienciación ética que se lleva a cabo de esta forma sirve para que el personal y los directivos se mantengan motivados a mantener el más alto grado de integridad en su labor diaria. UN وتسهم التوعية بالأخلاقيات بواسطة هذه الطرائق في حفز الموظفين والإدارة على الدوام على المحافظة على أعلى مستويات النزاهة في عملهم اليومي.
    :: Seminarios de capacitación dirigidos al personal militar y policial, así como al personal de diversos órganos e instituciones del Estado sobre el debido respeto de los derechos humanos de todos los miembros de la sociedad, e instrucción para integrar las consideraciones de derechos humanos en su labor diaria UN :: عقد حلقات تدريبية لفائدة أفراد العسكر والشرطة فضلا عن موظفين من مختلف الهياكل والمؤسسات التابعة للدولة بشأن الاحترام الواجب إبداؤه إزاء حقوق الإنسان لجميع أفراد المجتمع وإدماج الأبعاد المتعلقة بتلك الحقوق في عملهم اليومي
    Algunos directores de programa opinaron que las limitaciones de tiempo y de recursos hacían que se diese poca prioridad a la incorporación de la perspectiva de género en su labor diaria y otros estimaban que no había suficiente entendimiento entre los especialistas en cuestiones de género y los expertos temáticos. UN وأعرب بعض مديري البرامج عن اعتقادهم أن القيود المفروضة على الوقت المتاح والموارد تعني أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عملهم اليومي لا يمثل إلا أولوية منخفضة، بينما كان البعض الآخر يشعر بأن الأخصائيين الجنسانيين والأخصائيين في الموضوع لا يفهمون بعضهم البعض بما فيه الكفاية.
    61. El Programa HELP ayuda a los Estados miembros del Consejo de Europa a aplicar el Convenio Europeo de Derechos Humanos a nivel nacional, mejorando la capacidad de los jueces, abogados y fiscales de los 47 Estados miembros para aplicar el Convenio en su labor diaria. UN 61- ويساعد برنامج HELP الدول الأعضاء في المجلس على تنفيذ الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني. ويتم ذلك عن طريق تعزيز قدرات القضاة والمحامين والمدعين العامين في جميع الدول الأعضاء السبع والأربعين على تطبيق أحكام الاتفاقية في عملهم اليومي.
    Del 15 al 17 de agosto, se llevó a cabo un seminario especial de derechos humanos en la región de Gabú, en el cual se capacitó a 70 participantes, entre los que se incluían los gobernadores y los mandos militares de las ocho regiones administrativas y 54 administradores de zona, para que integraran en su labor diaria la dimensión de los derechos humanos. UN وفي الفترة من 15 إلى 17 آب/أغسطس، نُظمت حلقة دراسية خاصة بشأن حقوق الإنسان في منطقة غابو شملت 70 مشاركا، منهم المحافظون والقادة العسكريون للمناطق الإدارية الثماني و54 من مديري القطاعات، لتمكينهم من دمج البعد المتعلق بحقوق الإنسان في عملهم اليومي.
    37. Las conclusiones del estudio, basadas en entrevistas a víctimas de la trata y a quienes colaboran en la lucha contra esta, pueden servir para orientar a los proveedores de servicios en su labor diaria con las víctimas y los encargados de la formulación de políticas que diseñan mecanismos de remisión nacionales y transnacionales y estrategias y planes de acción contra la trata. UN 37- ويمكن لنتائج الدراسة، التي تستند إلى مقابلات جرت مع أشخاص اتُجر بهم ومع من يعملون في مكافحة الاتجار بالأشخاص، أن تكون بمثابة نبراس يوجّه مقدمي الخدمات في عملهم اليومي مع الأشخاص المتجر بهم ومقرري السياسات الذين يصممون آليات الإحالة الوطنية وعبر الوطنية واستراتيجيات مكافحة الاتجار وخطط العمل الخاصة به.
    Pese a la amplia gama de actividades asociadas con la incorporación de la perspectiva de género en los programas de la Secretaría, los coordinadores de las cuestiones de género (tanto los especializados como los no especializados) expresaron dudas en las entrevistas con respecto al grado en que el personal de la Secretaría comprendía las políticas de incorporación de la perspectiva de género y a su capacidad de aplicarlas en su labor diaria. UN 26 - على الرغم من اتساع نطاق الأنشطة المرتبطة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في برامج الأمانة العامة، فإن منسقي الشؤون الجنسانية (المتخصصين وغير المتخصصين في الشؤون الجنسانية) أعربوا أثناء المقابلات عن تشككهم في مدى تفهم موظفي الأمانة العامة بوجه عام لسياسات تعميم مراعاة المنظور الجنساني ومدى قدرتهم على تطبيقها في عملهم اليومي.
    También se observó que la Guía se había alejado de su objetivo original de elaborar unas directrices para que las utilizaran los profesionales en su labor diaria. UN وورد في تعليق أيضا أن الدليل ابتعد عن هدفه الأصلي، وهو وضع مبادئ توجيهية ليستخدمها الأخصائيون في أعمالهم اليومية.
    :: Cursos prácticos para funcionarios de las provincias de Kaga Bandoro, Bossangoa y Bangui sobre incorporación de una perspectiva de derechos humanos en su labor diaria UN :: تنظيم حلقات تدريبية للمسؤولين في محافظــات كاغابندورو، وبوسانغوا، وبانغي بغية إدماج عنصر حقوق الإنسان في أعمالهم اليومية
    En un Estado parte la policía había incorporado en su labor diaria amplias tareas de presentación de información estadística mediante una serie de indicadores principales del rendimiento, algunos de los cuales se referían a reducciones bien definidas del número de casos disciplinarios en el cuerpo policial. UN وفي دولة طرف، أدرجت قوات الشرطة بلاغات إحصائية شاملة في عملياتها اليومية من خلال سلسلة من مؤشرات الأداء الرئيسية، يتصل بعضها بتخفيضات مستهدَفة في عدد القضايا التأديبية في قوات الشرطة.
    En un Estado parte la policía había incorporado en su labor diaria amplias tareas de presentación de información estadística mediante una serie de indicadores principales del rendimiento, algunos de los cuales se referían a reducciones bien definidas del número de casos disciplinarios en el cuerpo policial. UN وأدرجت هيئة الشرطة في إحدى الدول الأطراف بلاغات إحصائية شاملة في عملياتها اليومية من خلال سلسلة من مؤشرات الأداء الرئيسية، يتصل بعضها بتخفيضات مستهدَفة في عدد القضايا التأديبية في هيئة الشرطة.
    Por ejemplo, el Parlamento Sami de Noruega utiliza la Declaración y otras normas internacionales en su labor diaria. UN ففي النرويج، مثلاً، يستفيد برلمان الصامي من الإعلان وغيره من المعايير الدولية في عمله يومياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد