ويكيبيديا

    "en su lengua" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بلغتهم
        
    • بلغاتهم
        
    • بلغتها
        
    • بلغته
        
    • بلغاتها
        
    • لغتهم
        
    • بلغتهن
        
    • على لسانك
        
    • على لسانه
        
    • وبلغتهم
        
    Los niños de la minoría húngara en Yugoslavia reciben educación en su lengua materna desde el jardín de infantes hasta la escuela secundaria. UN ويتلقى أطفال اﻷقلية الهنغارية في يوغوسلافيا التعليم بلغتهم اﻷصلية من الحضانة إلى سن المدارس الثانونية.
    La Ley de idiomas, de 1992, garantiza a las minorías el derecho a publicar y a estudiar en su lengua materna. UN وقانون اللغة لعام ٢٩٩١ يضمن ﻷعضاء اﻷقليات الحق في نشر مطبوعاتهم بلغتهم القومية والدراسة بها.
    Por lo menos deben facilitárseles algunos medios educativos y programas de los medios de comunicación en su lengua materna. UN وينبغي أن توفر لهم على اﻷقل بعض التسهيلات التعليمية والبرامج المبثوثة عن طريق وسائط اﻹعلام بلغتهم اﻷم.
    Se ha implantado la educación gratuita para elevar la tasa de matriculación del 30,1% al 50% antes del año 2000; la educación se imparte a los niños en su lengua materna, tal como estipula la Convención. UN وقد أخذ بنظام التعليم المجاني بغية زيادة نسبة الالتحاق بالمدارس من ٣٠,١ في المائة إلى ٥٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠؛ وسيدرس اﻷطفال بلغاتهم اﻷم كما هو منصوص عليه في الاتفاقية.
    El artículo 20 de la Constitución garantiza la educación de las minorías nacionales en su lengua materna; UN :: تكفل المادة 20 من الدستور تعليم الأقليات الوطنية بلغتها الأم؛
    También cabe suponer que un estudiante concienzudo tendrá suficiente interés en la materia de su especialización como para que la terminología afín en su lengua materna no le plantee problemas. UN ويمكن الافتراض أيضا أن أي طالب جاد مهتم بما فيه الكفاية في ميدان دراسته لن يجد مشكلة في العثور على المصطلحات المتصلة بدراسته بلغته اﻷصلية.
    Excepto los serbios, todas las minorías nacionales tienen programas de radio, que son transmitidos a todo el país en su lengua materna por Radio Nacional de Macedonia. UN وباستثناء اﻷقلية الصربية، تتوفر لجميع اﻷقليات القومية برامج في الراديو تذاع على نطاق البلد كلها بلغاتها اﻷصلية عن طريق راديو مقدونيا الوطني.
    Rinden testimonio en su lengua materna, con interpretación consecutiva. UN ويقدم الشهود شهاداتهم بلغتهم اﻷصلية، وتعقبها ترجمة شفوية.
    En esa zona hay 35.000 niños que no tienen ninguna posibilidad de recibir enseñanza escolar en su lengua materna. UN إذ يوجد نحو ٠٠٠ ٣٥ طفل في تلك المنطقة ليس لديهم فرصة الالتحاق بمدارس تدرس بلغتهم القومية.
    En el sistema de educación estatal los miembros de las minorías tienen derecho a recibir educación gratuita en su lengua materna. UN ويتمتع أفراد الأقليات في نظام التعليم الحكومي الحق في التعليم المجاني بلغتهم الأصلية.
    Continúa negándose el acceso de los residentes de Gali a la educación en su lengua materna. UN ولا يزال السكان المحليون في غالي محرومون من التعليم بلغتهم الأم.
    Los Estados deben velar por que los niños indígenas tengan acceso a la educación, incluso a la instrucción en su lengua materna. UN وينبغي للدول المذكورة أن تكفل حصول أطفال الشعوب الأصلية على التعليم، بما في ذلك التعليم بلغتهم الأم.
    Está interesado en las medidas adoptadas para enseñar a los niños en su lengua materna, el criollo, y desea saber qué tipo de capacitación reciben los profesores en lengua criolla. UN وقال إنه مهتم بالخطوات المتخذة للتدريس للأطفال بلغتهم المحلية، الكريول، ويريد أن يعرف كيف يجري تدريب مدرسي لغة الكريول.
    Los habitantes de la minoría griega gozan del derecho a escolarización en su lengua materna. UN ويتمتع أفراد الأقلية اليونانية بحق التعليم بلغتهم الأصلية.
    Los alumnos pertenecientes a comunidades étnicas que reciben instrucción en su lengua materna utilizan libros de texto escritos en ese idioma. UN ويستخدم أفراد المجتمعات المحلية الإثنية، الذين يحضرون التدريس بلغتهم الأم، كتب مدرسية مكتوبة بلغة التدريس.
    Los niños georgianos de Abkhazia se ven privados de su derecho fundamental al estudio en su lengua materna. UN ففي أبخازيا حُرم الأطفال الجورجيون من حقهم الأساسي في الدراسة بلغتهم الأم.
    Conforme a la Constitución, las personas pertenecientes a minorías nacionales tienen derecho a recibir instrucción en su lengua materna. UN وبموجب الدستور، يحق للأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية التعلم بلغاتهم الأم.
    La incapacidad generalizada de las comunidades étnicas de organizar escuelas para sus hijos en su lengua materna ha incrementado su sensación de inseguridad. UN وأدى عجز الطوائف العرقية المتفشي في عدة مجالات عن تنظيم اﻷنشطة المدرسية ﻷولادهم بلغاتهم اﻷم إلى زيادة إحساسهم بانعدام اﻷمن.
    Tú sabes, en su lengua materna. Huh. Ella es francesa-israelí, ¿Cuál es su lengua materna? Open Subtitles اتعرف , بلغتها الأم انها فرنسية إسرائليه ما لغتها الأم ؟ لقد سمعتها مرة تتكلم بلغة غريبة
    Los debates se centraron en particular en los derechos de las personas pertenecientes a minorías a hablar su propio idioma en público y en privado, de recibir instrucción en su lengua materna y sobre ésta, de disfrutar de su propia cultura y de profesar y practicar su propia religión. UN وكان التركيز الرئيسي في هذه الدورة على حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات تتحدث بلغتها في المحافل الخاصة والمحافل العامة، ودراسة لغتها وتلقي الدراسة بلغتها، والتمتع بثقافتها وإشهار دينها وممارسته.
    Todos tienen derecho a declarar ante los tribunales en su lengua materna. UN ويحق لكل فرد أن يتكلم أمام المحكمة بلغته الأم.
    En los Estados Partes que reconocen la existencia de minorías en sus territorios, la educación se centra en promover la igualdad de oportunidades, la libertad de conciencia y religión, el patriotismo y el derecho de las minorías nacionales y étnicas a ser educadas en su lengua materna. UN وفي الدول اﻷطراف التي تعترف بوجود أقليات على أراضيها، تركز التربية على تعزيز المساواة في الفرص وحرية المعتقد والدين والوطنية وحق اﻷقليات الوطنية واﻹثنية في التربية بلغاتها اﻷم.
    El principal problema con los candidatos no era el dominio de idiomas extranjeros, sino de conocimientos lingüísticos en su lengua materna. UN ولم يكن الإلمام بلغة أجنبية هو المشكلة الرئيسية التي واجهت مقدمي الطلبات، وإنما مؤهلاتهم اللغوية في لغتهم الأم.
    Además busca incentivar el desarrollo de sus habilidades sociales, emocionales y la interacción social en su lengua materna y en español, de manera que se gesten las condiciones para una educación primaria exitosa. UN كما تسعى إلى حفز تنمية قدراتهن الاجتماعية والعاطفية وتفاعلهن الاجتماعي بلغتهن الأصلية وبالأسبانية، لتهيئة الظروف اللازمة لنجاحهن في التعليم الابتدائي.
    Quiero perforar esas esposas en su lengua. Open Subtitles أريد ثقب هذه الأصفاد على لسانك.
    Es muy fácil ponerlo en su boca y depositarlo en su lengua y ciertamente disminuirá el dolor que siente. Open Subtitles من السهل إدخالها فمه و التنقيط على لسانه و بالتأكيد ستخفف من الألم الذي يشعر به
    Los niños pueden recibir instrucción básica de lectura y escritura en su lengua materna y la enseñanza de otros cursos tanto en noruego como en su idioma materno. UN ويمكن للأطفال أن يتعلموا القراءة والكتابة بلغتهم الأصلية وأن يدَرَّسوا مواضيع أخرى باللغة النرويجية وبلغتهم الأصلية على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد