ويكيبيديا

    "en su memorando" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مذكرته
        
    • في مذكرتها
        
    • في مذكراته
        
    Sin aguardar una respuesta y prejuzgando la situación, el lado yugoslavo declara, en su memorando, que Albania ha " rechazado " dichas propuestas. UN ولكن الجانب اليوغوسلافي، دون أن ينتظر الجواب وبالحكم عليها مسبقا، أعلن في مذكرته أن ألبانيا " رفضت " هذه المقترحات.
    El Jefe del Servicio de Remuneración y Clasificación llegó a la siguiente conclusión en su memorando: UN وخلص رئيس دائرة التعويض والتصنيف في مذكرته إلى ما يلي:
    Siguiendo la práctica de la Corte Internacional de Justicia en la elección de sus magistrados, el Secretario General sugiere en su memorando que la segunda votación y las sucesivas no estén sujetas a restricciones. UN وعملا بالممارسة المتبعة في انتخاب قضاة محكمة العدل الدولية، يقترح اﻷمين العام في مذكرته ألا يكون الاقتراع التالي مقيدا.
    Como se expresó en su memorando y en la carta del Primer Ministro que lo presentaba, la intención de Etiopía es intimidar a la OUA a fin de imponer sus condiciones respecto de Eritrea. UN وحسبما أعربت عنه إثيوبيا في مذكرتها وفي رسالة رئيس الوزراء التي أرفقت بها، فإن نيتها معقودة على تضليل منظمة الوحدة اﻷفريقية بالصياح والضجيج ودفعها إلى إملاء شروطها على إريتريا.
    . en su memorando explicativo, la Comisión hacía hincapié en las bases de la directiva propuesta. UN وشددت اللجنة، في مذكرتها التفسيرية، على الأساس الذي يقوم عليه التوجيه المقترح.
    De conformidad con la práctica que se sigue para la elección de los magistrados de la Corte Internacional de Justicia, el Secretario General propone en su memorando que, tras la primera votación, las votaciones siguientes no sean limitadas. UN واتباعا لممارسة انتخاب قضاة في محكمة العدل الدولية، يشير اﻷمين العام في مذكرته إلى أنه ينبغي، عقب دورة الاقتراع اﻷولى، عدم تقييد عدد دورات الاقتراع اﻷخرى.
    en su memorando a la Asamblea General, la Unión Europea enumeró las esferas que despiertan una preocupación especial en nosotros, entre las que se incluye la situación de los derechos humanos en Myanmar, Timor Oriental, Nigeria y el Afganistán, para mencionar sólo algunos. UN وقد سرد الاتحاد اﻷوروبي، في مذكرته المقدمة إلى الجمعية العامة، مجالات القلق الخاص بالنسبة لنا، بما في ذلك حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار وتيمور الشرقية ونيجيريا وأفغانستان، على سبيل المثال.
    Además, habida cuenta de la similitud de la elección de los magistrados de la Corte Internacional de Justicia y la elección de los magistrados del Tribunal Internacional para Rwanda, el Secretario General sugiere en su memorando que la Asamblea General siga un procedimiento de elección análogo. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظرا للطابع المماثل لانتخاب قضاة محكمة العدل الدولية وانتخاب قضاة المحكمة الدولية لرواندا، يقترح الأمين العام في مذكرته اتباع إجراءات انتخاب مماثلة في الجمعية العامة.
    Siguiendo la práctica establecida en la elección de magistrados en la Corte Internacional de Justicia, el Secretario General propone en su memorando que la segunda votación o cualesquiera votaciones sucesivas no estén sujetas a restricciones. UN ووفقا للممارسة المتبعة في انتخاب قضاة محكمة العدل الدولية، يقترح الأمين العام في مذكرته أن يكون أي اقتراع ثان أو تال له غير مقيد.
    Siguiendo la práctica de la elección de magistrados de la Corte Internacional de Justicia, el Secretario General sugiere en su memorando que la segunda votación y las votaciones sucesivas no estén sujetas a restricciones. UN وعملا بالممارسة المتبعة في انتخاب قضاة محكمة العدل الدولية، يقترح الأمين العام في مذكرته أن يكون أي اقتراع ثان أو تال غير مقيد.
    Siguiendo la práctica habitual en la elección de los magistrados de la Corte Internacional de Justicia, el Secretario General sugiere en su memorando que toda segunda y subsiguiente votación será no limitada. UN وعملا بالممارسة المتبعة في انتخاب قضاة محكمة العدل الدولية، يقترح الأمين العام في مذكرته أن يكون أي اقتراع ثانٍ وما يليه اقتراعا غير مقيد.
    Según la práctica habitual en la elección de magistrados de la Corte Internacional de Justicia, el Secretario General sugiere en su memorando que la segunda votación y las votaciones ulteriores no sean limitadas. UN وعملا بالممارسة المتبعة في انتخاب قضاة محكمة العدل الدولية، يقترح الأمين العام في مذكرته أن يكون أي اقتراع ثانٍ أو تالٍ اقتراعا غير مقيد.
    El Director General apoyó ese criterio y decidió, en su memorando sobre la estrategia de gestión basada en los resultados, que el Comité Directivo de gestión basada en los resultados formulara esa estrategia y fijara hitos concretos. UN وأيد المدير العام هذا المبدأ وأكد في مذكرته الخاصة بإستراتيجية الإدارة القائمة على النتائج ضرورة أن تقوم اللجنة التوجيهية للإدارة القائمة على النتائج بصوغ هذه الإستراتيجية ووضع معالم بارزة لتنفيذها.
    La Mesa examinó el proyecto de programa del sexagésimo cuarto período de sesiones presentado por el Secretario General en su memorando (A/BUR/64/1 y Corr.1). UN 44 - نظر المكتب في مشروع جدول أعمال الدورة الرابعة والستين المقدم من الأمين العام في مذكرته A/BUR/64/1) و Corr.1).
    La Administración aceptó la recomendación detallada sobre la seguridad de las tecnologías de la información y las comunicaciones expuesta por la Junta en su memorando sobre el asunto dirigido al Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN وافقت الإدارة على التوصية المفصلة المتعلقة بأمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي بيَّنها المجلس في مذكرته المقدمة إلى رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن هذه المسألة.
    35. La Mesa examinó el proyecto de programa del cuadragésimo noveno período de sesiones que había presentado el Secretario General en su memorando (A/BUR/49/1 y Add.1). UN ٣٥ - نظر المكتب في مشروع جدول أعمال الدورة الثامنة واﻷربعين الذي قدمه اﻷمين العام في مذكرته A/BUR/49/1) و (Add.1.
    Como se indica en su memorando interno, la UNAMID tuvo dificultades en el pasado con el país de acogida en relación con la distribución no autorizada de raciones fuera de las instalaciones de las Naciones Unidas. UN وكانت العملية المختلطة، على نحو ما يرد في مذكرتها الداخلية، قد واجهت في الماضي صعوبات مع البلد المضيف، تتصل بعمليات وزعت فيها حصص إعاشة خارج مرافق الأمم المتحدة دون إذن.
    14. en su memorando explicativo de 1970, el Gobierno de Finlandia expuso las diversas razones por las que se deberían desarrollar y codificar las normas de derecho internacional aplicables al uso de los cursos de agua internacionales. UN ١٤ - واستطرد قائلا إن حكومة فنلندا كانت قد قدمت، في مذكرتها التفسيرية لعام ١٩٧٠، عدة أسباب توضح لماذا ينبغي زيادة تطوير وتدوين قواعد القانون الدولي التي تنظم استخدام المجاري المائية الدولية.
    - aceptando los principios expuestos al respecto por el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) en su memorando de 5 de marzo de 1991, UN - وإذ يقبلون المبادئ التي أوردتها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في مذكرتها المؤرخة ٥ آذار/ مارس ١٩٩١،
    en su memorando de fecha 10 de noviembre de 2003, la Administración declaró que había decidido otorgar la exención " a pesar de que ello le hace sentir muy incómoda pero en aras de concretar y presionada por el factor tiempo " . UN وذكرت الإدارة في مذكرتها المؤرخة 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 أنها قررت منح هذا التنازل " على الرغم مما يثيره ذلك من عدم الارتياح على مستوى عال، لكن هذا كان لصالح عملية الإقفال ومراعاة لعامل الوقت " .
    El Secretario General continúa haciendo recomendaciones en su memorando sobre la organización de la Asamblea General, la aprobación del programa y la asignación de temas (véase el más reciente, A/BUR/62/1). UN يواصل الأمين العام رفع التوصيات في مذكراته بشأن تنظيم أعمال الجمعية العامة وإقرار جدول الأعمال وتوزيع البنود (انظر آخر مذكرة: A/BUR/62/1)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد