La Comisión decidiría al respecto en su período extraordinario de sesiones de 1994. | UN | وستبت اللجنة في هذه المسألة في دورتها الاستثنائية في عام ١٩٩٤. |
No obstante, la Asamblea General tal vez desee considerar en su período extraordinario de sesiones maneras más eficaces de aplicar ese marco en el futuro. | UN | غير أن الجمعية العامة قد ترغب في أن تنظر في دورتها الاستثنائية في أفضل الطرق الممكنة لنشر هذا اﻹطار في المستقبل. |
La Comisión tal vez desee presentar a la Asamblea General, en su período extraordinario de sesiones de 1997, propuestas y procedimientos para racionalizar los requisitos de presentación de informes; | UN | وقد تود اللجنة أن تقدم إلى الجمعية العامة، في دورتها الاستثنائية لعام ١٩٩٧، مقترحات وإجراءات لتبسيط متطلبات اﻹبلاغ؛ |
De conformidad con la resolución aprobada en su período extraordinario de sesiones, el Foro debía adoptar una decisión sobre financiación forestal en su décimo período de sesiones. | UN | ويفترض أن يتخذ المنتدى خلال دورته العاشرة مقررا بشأن تمويل الغابات، وفقا للقرار المتخذ في دورته الاستثنائية. |
También se decidió que el próximo período de sesiones del Consejo de Administración se celebrara a comienzos de 1997 a fin de darle la posibilidad de formular sugerencias sustantivas a la Asamblea General en su período extraordinario de sesiones. | UN | كما تقرر أن تعقد الدورة المقبلة لمجلس اﻹدارة في مطلع عام ١٩٩٧ حتى يتاح لمجلس اﻹدارة المساهمة بمدخلات موضوعية في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
Informe de la Comisión de Cuotas sobre la labor realizada en su período extraordinario de sesiones | UN | تقرير لجنة الاشتراكات بشأن العمل المنجز في دورتها الاستثنائية مسائل أخرى |
LISTA DE DOCUMENTOS EXAMINADOS POR LA COMISIÓN en su período extraordinario DE SESIONES | UN | قائمة الوثائق المعروضة على اللجنة في دورتها الاستثنائية |
El informe del Grupo debería permitir que la Comisión, en su quinto período de sesiones, enviara un mensaje claro a la Asamblea General en su período extraordinario de sesiones.] | UN | وينبغي لتقرير الفريق أن يمكن اللجنة في دورتها الخامسة من أن توجه رسائل واضحة إلى الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية. |
También se deliberará sobre los elementos de la declaración política, que representará el mensaje más importante que ha de transmitir la Asamblea en su período extraordinario de sesiones. | UN | كما ستجري مداولات بشأن عناصر اﻹعلان السياسي الذي سيمثل الرسالة الرئيسية التي تصدر عن الجمعية في دورتها الاستثنائية. |
El informe también se pondrá a la disposición de la Asamblea General en su período extraordinario de sesiones. | UN | وسيتاح التقرير أيضا للجمعية العامة في دورتها الاستثنائية. |
El principal reto que encara la Asamblea General en su período extraordinario de sesiones es cómo seguir fomentando el desarrollo sostenible. | UN | ٢ - والتحدي الرئيسي الذي يواجه الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية هو كيفية المضي في إعمال التنمية المستدامة. |
El primer informe sobre la revisión de los exámenes de mitad de período se presentará a la Junta Ejecutiva en su período extraordinario de sesiones de febrero de 1994. | UN | وسيقدم أول تقرير عن عمليات استعراض منتصف المدة الى مجلس الادارة في دورته الاستثنائية التي ستعقد في شباط/فبراير ١٩٩٤. |
La Asamblea General, en su período extraordinario de sesiones, definió varios objetivos cuantificados. | UN | ٧٧ - وقد حدد عدد من اﻷهداف الرقمية الطموحة في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
El Parlamento aprobó la ley sobre el estatuto de los trabajadores de la salud en su período extraordinario de sesiones y con ello formalizó el resultado de las negociaciones entre el Gobierno y los sindicatos del sector de la salud. | UN | واعتمد البرلمان القانون المتعلق بحالة العاملين في الحقل الصحي خلال دورته الاستثنائية بما يضفي الطابع الرسمي على نتائج المفاوضات التي جرت بين الحكومة ونقابات مقدمي الرعاية الصحية. |
2. Pide a los gobiernos que proporcionen información completa sobre sus avances en la eliminación del uso de plomo en la gasolina, y en la gestión de la exposición incontrolada derivada de otras fuentes, de una forma transparente, comprensible y accesible públicamente, a la Asamblea General en su período extraordinario de sesiones convocado para realizar un examen y una evaluación generales de la aplicación del Programa de Hábitat; | UN | ٢ - تطلب إلى الحكومات أن تقدم معلومات شاملة بشأن التقدم الذي تحرزه في مجال التخلص من استخدام الرصاص في البنزين والتحكم في التعرض الذي يتم بلا ضوابط للرصاص من المصادر اﻷخرى بصورة شفافة، متاحة جماهيريا ومفهومة، إلى الجمعية العامة أثناء دورتها اﻹستثنائية بغرض إجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال الموئل؛ |
Como se señala en el párrafo 28 infra, en su período extraordinario de sesiones de 1996, la Comisión de Desarrollo Social examinará un programa de trabajo plurianual de esa índole. | UN | وكما ذكر في الفقرة ٢٨ أدناه، ستنظر لجنة التنمية الاجتماعية في برنامج عمل متعدد السنوات في دورتها الخاصة لعام ١٩٩٦. |
La secretaría del Foro inició el proceso de facilitación inmediatamente después de la aprobación de la resolución por parte del Foro en su período extraordinario de sesiones, en el marco del noveno período de sesiones. | UN | وقد بدأت أمانة المنتدى العملية التيسيرية مباشرة بعد اعتماد القرار في الجلسة الاستثنائية المعقودة في إطار الدورة التاسعة للمنتدى. |
Recordando la resolución 189 aprobada por la Conferencia Árabe en la Cumbre, en su período extraordinario de sesiones celebrado en Bagdad del 28 al 30 de mayo de 1990, | UN | - وإذ يستذكر القرار رقم ١٨٩ الصادر عن مؤتمر القمة العربية في دورته غير العادية ببغداد )٢٨ - ٣٠ أيار/ مايو ١٩٩٠(، |
Consciente de que en su período extraordinario de sesiones, celebrado del 23 al 28 de junio de 1997, la Asamblea General aprobó el Plan para la ulterior aplicación del Programa 21, que figura en el anexo de la resolución S-19/2, de 28 de junio de 1997, | UN | ووعيا منها بأن الجمعية العامة في دورتها اﻹستثنائية المعقودة في الفترة من ٣٢ إلى ٨٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١، قد إعتمدت برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢، على النحو الوارد في المرفق للقرار إ-٩١/٢ المؤرخ ٨٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١، |