en su política exterior Hungría sigue prestando servicios a la paz y la estabilidad internacionales, teniendo especialmente en cuenta su propia región. | UN | إن هنغاريا تواصل في سياستها الخارجية خدمة السلم والاستقرار الدوليين مع إيلاء اهتمام خاص لمنطقتها. |
en su política exterior ha acordado la máxima prioridad a la eliminación de las tensiones. | UN | وهي تعطي اﻷولوية العليا في سياستها الخارجية ﻹزالة التوترات. |
Consideran que la aplicación de esos instrumentos y su observancia son prioritarias en su política exterior. | UN | فهذه البلدان تعتبر التنفيذ والامتثال لتلك الصكوك على درجة من الأولوية في سياستها الخارجية. |
En realidad, es triste observar que los países que hacen de la democracia una condición en su política exterior son los mismos que, cuando se considera la composición del Consejo de Seguridad, se muestran inflexibles en lo que se refiere al mantenimiento de una élite de Estados. | UN | ومن المحــزن فعـلا أن نــلاحظ أن نفس البلــدان الــتي تجعـل الديمقراطيــة شرطـا في سياساتها الخارجية يتمســك بعناد بالاحتــفاظ بنـاد يقتـصر على صفــوة من الـدول عند النـظر في عضوية مجلس اﻷمن. |
Durante más de dos decenios, Malasia ha incorporado programas de cooperación Sur-Sur en su política exterior y en sus planes nacionales de desarrollo. | UN | وطوال أكثر من عقدين أدرجت ماليزيا برامج للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في سياستنا الخارجية وخططنا الإنمائية الوطنية. |
Kuwait, que es pacifista en su política exterior, siempre ha propugnado la paz y la seguridad. | UN | ١٢٩ - واختتم قائلا إن الكويت بلد مسالم في سياسته الخارجية وما فتئ ينشد السلم واﻷمن. |
Rusia defiende y seguirá defendiendo estos principios en su política exterior. | UN | إن روسيا تؤيد وستستمر في تأييد هذه المبادئ في سياستها الخارجية. |
En el informe queda claro que es responsabilidad de cada Gobierno integrar las metas y los objetivos de salud mundial en su política exterior. | UN | ويوضح التقرير أن المسؤولية عن إدماج أهداف وغايات الصحة العالمية في سياستها الخارجية تقع على عاتق كل حكومة. |
en su política exterior, la República de Azerbaiyán defiende firmemente las normas y principios del derecho internacional. | UN | تتقيد جمهورية أذربيجان تقيدا شديدا بمعايير ومبادئ القانون الدولي في سياستها الخارجية. |
La República de Azerbaiyán respeta fielmente las normas y principios del derecho internacional en su política exterior. | UN | تتمسك جمهورية أذربيجان تمسكا شديدا بمعايير ومبادئ القانون الدولي في سياستها الخارجية. |
La República de Azerbaiyán respeta fielmente las normas y los principios del derecho internacional en su política exterior. | UN | تتمسك جمهورية أذربيجان تمسكا شديدا بمعايير ومبادئ القانون الدولي في سياستها الخارجية. |
Mi país ha evitado las controversias graves de naturaleza religiosa o nacionalista con los Estados vecinos, y en su política exterior Belarús tiene la intención de mantener el statu quo y seguir defendiendo su política en el escenario internacional. | UN | وقد تحاشت بلادنا الصراعات الدينية أو القومية الخطيرة مع الـــدول المجاورة، وتنحو بيلاروس في سياستها الخارجية نحـو الحفـاظ علـى الوضع الراهن، وما برحت تدعو لهـــذه السياسة على الساحة الدولية. |
Por último, Eslovaquia, que atribuye gran importancia a los derechos humanos en su política exterior, ha aprobado disposiciones legislativas y constitucionales para favorecer su promoción y su defensa. | UN | وأخيرا، جعلت من حقوق اﻹنسان أولوية من اﻷولويات في سياستها الخارجية واعتمدت أحكاما تشريعية ودستورية للعمل على تعزيزها والدفاع عنها. |
La importancia de que haya una colaboración entre Estados basada en las normas del derecho internacional es un concepto que Suiza tiene en gran estima y que pone en práctica en su política exterior y en el conjunto de sus relaciones con otros Estados. | UN | وأهمية تعاون الدول على أساس معايير القانون الدولي مفهوم عزيز جدا على سويسرا وتتمسك به في سياستها الخارجية وفي جميع جوانب علاقاتها مع الدول الأخرى. |
4. en su política exterior la República de Belarús observa estrictamente los principios del derecho internacional. | UN | 4 - وتلتـزم جمهورية بيلاروس في سياستها الخارجية التزاما تاما بمبادئ القانون الدولي. |
Su Gobierno está resuelto a lograr la plena integración de la protección de los derechos del niño en su política exterior y aplica la Convención con mayor eficacia que muchos de los Estados partes. | UN | وإن حكومتها ملتزمة بدمج حقوق الطفل دمجاً تاماًّ في سياستها الخارجية وهي تطبق الاتفاقية بفعالية أكثر مما تفعله دول أطراف كثيرة. |
Esto significa, ante todo, que los gobiernos deben incorporar la cuestión de los niños y los conflictos armados en su política exterior y comprometerse a ejercer presiones sobre las partes beligerantes que maltraten sistemáticamente a los niños y a las mujeres. | UN | وقال إن هذا يعني أنه في المقام اﻷول، ينبغي للحكومات أن تدمج مسألة اﻷطفال والنزاعات المسلحة في سياساتها الخارجية وأن تتعهد بممارسة الضغط على اﻷطراف المتحاربة التي تسيء بانتظام معاملة اﻷطفال والنساء. |
Los valores básicos interconexos de estado de derecho, libertad, democracia y derechos humanos se reflejan también en su política exterior y en la asistencia internacional que prestan para el desarrollo. | UN | 18 - واستطرد قائلا إن القيم الأساسية المترابطة، أي قيم سيادة القانون، والديمقراطية وحقوق الإنسان تنعكس أيضا في سياساتها الخارجية والمساعدة الإنمائية الدولية التي تقدمها. |
Sra. Tincopa (Perú): El Perú ha votado a favor del proyecto de resolución A/60/L.48 porque los derechos humanos son un factor determinante en su política exterior. | UN | السيدة تينكوبا (بيرو) (تكلمت بالإسبانية): صوتت بيرو مؤيدة مشروع القرار (A/60/L.48) لأن حقوق الإنسان عامل حاسم الأهمية في سياستنا الخارجية. |
14. en su política exterior la Federación de Rusia aboga constantemente por el derecho a la libre determinación de conformidad con el párrafo 3 del artículo 1 del Pacto. | UN | ٤١- يعتبر الاتحاد الروسي في سياسته الخارجية مدافعاً باستمرار عن الحق في تقرير المصير، بمقتضى الفقرة ٣ من المادة ١ من العهد. |
En dichas directrices se afirmó que Ucrania nunca aprobaría el uso de armas nucleares desde su territorio y excluyó la amenaza nuclear en su política exterior. | UN | وتتضمن هذه المبادئ التوجيهية إعلان أوكرانيا بأنها لن تأذن أبدا باستخدام اﻷسلحة النووية من أراضيها وأن التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية قد استبعد من سياستها الخارجية. |
Eslovenia mantiene un diálogo continuo con la sociedad civil sobre cuestiones relativas a los derechos humanos en su política exterior. | UN | وتتابع سلوفينيا في إطار سياستها الخارجية حوارها المنتظم مع المجتمع المدني بشأن قضايا حقوق الإنسان. |
en su política exterior, Azerbaiyán defiende firmemente las normas y principios del derecho internacional. Azerbaiyán goza de relaciones diplomáticas, económicas y comerciales amistosas con Cuba. | UN | فالحصار المفروض على كوبا يتعارض مع القواعد الأساسية للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وميثاق الأمم المتحدة والقواعد والمبادئ التي تنظم التعايش السلمي بين الدول. |