ويكيبيديا

    "en su preparación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في إعدادها
        
    • في إعداده
        
    • في الإعداد
        
    • في إعداد التقرير
        
    • في إعداد الدليل
        
    • في إعداد هذه
        
    • في مجال إعداد
        
    • في إعدادهما
        
    • في إعداد هذا
        
    • بالنسبة للإعداد له
        
    • في إعداد البيانات المالية
        
    • في إعداد تلك
        
    • في أعمالها التحضيرية
        
    • عند إعداد هذه
        
    • في التحضير له
        
    El carácter sumamente técnico de la mayoría de estas comunicaciones indica una amplia participación de expertos en su preparación. UN ويبين المستوى التقني الراقي لمحتوى أغلبية هذه الورقات أن الخبراء شاركوا في إعدادها على نطاق واسع.
    Los organismos operacionales competentes deberían participar plenamente en su preparación. UN وينبغي أن تشارك في إعدادها الوكالات التنفيذية المعنية مشاركة كاملة.
    Mi delegación reconoce los esfuerzos realizados en su preparación. UN ويعرب وفدي عن تقديره للجهد الذي بذل في إعداده.
    El informe ha sido preparado por el ejecutivo; los procedimientos nacionales no prevén que el Parlamento intervenga en su preparación. UN وقد قام الفرع التنفيذي بإعداد التقرير ولم تسمح الإجراءات الوطنية للبرلمان بالمشاركة في إعداده.
    Alentamos a todas las delegaciones a seguir participando de manera activa y con espíritu constructivo en su preparación. UN ونشجع جميع الوفود على الاستمرار في المشاركة الفعلية وبروح بناءة في الإعداد له.
    Tanto en esos como en otros planes de desarrollo en gran escala se debe permitir que la población participe en su preparación. UN ويجب أن تسمح هذه الخطط الإنمائية الضخمة ومثيلاتها بمشاركة الجمهور في إعدادها.
    Expresaron luego su apoyo a las medidas destinadas a que las publicaciones fuesen más concisas y de más fácil utilización y a la propuesta de que participaran pasantes en su preparación. UN كما أعربت عن تأييدها للتدابير الرامية إلى جعل المنشورات أكثر دقة وأيسر استعمالا ولمشاركة المتدربين في إعدادها.
    Para que el proceso sobre el estatus político se reconozca como válido y democrático, todos los sectores de la sociedad deben participar en su preparación. UN ولكي تكون أي عملية لتحديد الوضع السياسي معترفا بها كعملية سليمة وديمقراطية يجب أن يشارك في إعدادها جميع قطاعات المجتمع.
    Para comenzar, deseo expresar nuestro reconocimiento al representante de Nueva Zelandia, por la presentación de los proyectos de resolución sobre el tema y por la ardua labor que realizó en su preparación. UN واسمحوا لي في البداية أن أعرب عن تقديرنا لممثلة نيوزيلندا لتقديمها مشاريع القرارات المتصلة بالبند ولعملها الشاق في إعدادها.
    40. La Sra. Zerrougui explicó, en primer lugar, la organización general del documento de trabajo y el procedimiento seguido en su preparación. UN 40- عرضت السيدة زروقي في البداية الشكل التنظيمي العام لورقة عملها والنهج الذي اتبعته في إعدادها.
    El informe será una herramienta de supervisión intergubernamental a nivel regional, ya que diversos organismos prestan contribuciones valiosas en su preparación. UN وسيكون التقرير بمثابة أداة ﻹجراء رصد مشترك بين الوكالات على المستوى اﻹقليمي باعتبار أن عدة وكالات تسهم مساهمات قيمة في إعداده.
    Expresa su satisfacción por la alta calidad del informe y su conformidad con las directrices, así como por la participación de organismos no gubernamentales en su preparación. UN وتعرب اللجنة عن ارتياحها للنوعية العالية للتقرير، ولتقيد التقرير بالمبادئ التوجيهية، ولمشاركة المنظمات غير الحكومية في إعداده.
    El Presidente Préval expresó numerosas reservas acerca del texto y del plazo que el Consejo había invertido en su preparación. UN 13 - وأعرب الرئيس بريفال عن تحفظات كثيرة حول النص والوقت الذي استغرقه المجلس في إعداده.
    En último lugar, el informe es desequilibrado y tendencioso, ya que se basa principalmente en fuentes israelíes, pese a la negativa de Israel de cooperar en su preparación. UN أخيرا، جاء التقرير غير متوازن ومنحازا لاعتماده بشكل مكثف على الاقتباس من مصادر إسرائيلية، بالرغم من رفض إسرائيل التعاون في إعداده.
    El principal objeto del proyecto es apoyar a los países del Caribe en su preparación para hacer frente a los efectos adversos del cambio climático mundial mediante la evaluación de la vulnerabilidad, la planificación de procesos de adaptación y la creación de capacidad. UN والغرض الأساسي من هذا المشروع هو دعم البلدان الكاريبية في الإعداد للتغلب على الآثار الضارة لتغير المناخ العالمي من خلال تقييم درجة الضعف، وتخطيط التكيف وبناء القدرات.
    Mi delegación quisiera agradecer a la Secretaría por la ardua labor que realizó en su preparación. UN ويود وفدي أن يشكر أعضاء اﻷمانة العامة على الجهد الشاق الذي بذلوه في إعداد التقرير.
    Dos coordinadores, que son miembros de la Comisión, ya han preparado un plan maestro para el manual y han invitado a participar en su preparación a expertos cualificados tanto de la Comisión como del exterior. UN وقام منسقان من أعضاء اللجنة بإعداد مخطط عام للدليل، ودعوة عدد من الخبراء من داخل اللجنة وخارجها للمشاركة في إعداد الدليل.
    Es fundamental que todas las partes interesadas tengan la oportunidad de participar en su preparación. UN ومن الضروري أن تتاح لجميع أصحاب المصلحة الفرصة للمشاركة في إعداد هذه الاستراتيجيات.
    :: Prestada orientación y supervisión a las misiones de mantenimiento de la paz en su preparación de planes de apoyo a la recuperación y la continuidad de las actividades para que las misiones puedan tener acceso a datos operacionales en caso de evacuación o situación de emergencia; elaboración de planes de apoyo a la recuperación y la continuidad de las actividades para 4 misiones a partir de las experiencias adquiridas UN :: الإشراف على بعثات حفظ السلام وتزويدها بالتوجيهات في مجال إعداد خطط استعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى واستمرار العمل لتمكين البعثات من الحصول على البيانات العملياتية في حالة عملية إجلاء أو حالة طوارئ، وجرى إعداد 4 من تلك الخطط استنادا إلى الدروس المستفادة
    El Comité también ha tomado nota del argumento del abogado en el sentido de que todos los documentos del expediente, aun cuando no fueron presentados durante el juicio, eran pertinentes para la defensa, porque habían sido utilizados por la policía y el Ministerio público en su preparación del proceso. UN كما أحاطت اللجنة علما بمنطق الدفاع القائل بأن جميع المستندات الموجودة في ملف القضية، وإن لم تعرض أثناء المحاكمة، هي مستندات ذات صلة بالدفاع، إذ استعملتها الشرطة واﻹدعاء في إعدادهما للمحاكمة.
    Mi delegación ha examinado el informe del Secretario General (A/64/735) y encomia los esfuerzos desplegados en su preparación. UN لقد اطلع وفدي بلادي على تقرير الأمين العام. ونود هنا الثناء على الجهود المبذولة في إعداد هذا التقرير.
    Seguir consiguiendo que la sociedad civil participe plenamente en el seguimiento del Examen Periódico Universal de la India, tal como hizo en su preparación (Reino Unido); UN مواصلة إشراك المجتمع المدني الوطني بالكامل في متابعة الاستعراض الدوري الشامل المتعلق بالهند، على غرار ما حدث بالنسبة للإعداد له (المملكة المتحدة)؛
    4. En la nota 2 a los estados financieros se resumen las principales normas de contabilidad que se aplicaron en su preparación. UN 4 - يرد في الملاحظة 2 على البيانات المالية موجز للسياسات المحاسبية الهامة المتبعة في إعداد البيانات المالية.
    La aprobación de los libros de texto está sujeta a normas de evaluación, y en su preparación se aplica un enfoque equilibrado con respecto al género. UN وفي سياق عملية اعتماد الكتب المدرسية، تطبق قواعد التقييم مع مراعاة اتباع نهج متوازن إزاء المرأة والرجل في إعداد تلك الكتب.
    Se organizaron misiones técnicas y de asesoramiento en Azerbaiyán, Bhután, Cabo Verde, Etiopía, Laos, el Sudán y el Yemen para prestar asistencia a esos países en su preparación para la reunión de su grupo de trabajo. UN وأوفدت بعثات تقنية واستشارية إلى بلدان مثل إثيوبيا وأذربيجان وبوتان والرأس الأخضر والسودان ولاوس واليمن لمساعدة هذه البلدان في أعمالها التحضيرية لاجتماع فرقتها العاملة.
    En las notas a los estados financieros figura un resumen de las principales normas de contabilidad aplicadas en su preparación. UN وقد أُدرج موجز للسياسات المحاسبية الهامة التي طُبقت عند إعداد هذه البيانات في شكل ملاحظات على البيانات المالية.
    Tailandia es totalmente partidaria de la celebración de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social, y participará activamente en su preparación a partir de 1994. UN وأن تايلند تشجع كل التشجيع انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وستشارك بفعالية في التحضير له ابتداء من عام ١٩٩٤.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد