El Grupo de Amigos de la Alianza aprobó ese objetivo y el plan estratégico en su reunión ministerial celebrada en septiembre de 2013. | UN | وأقرت مجموعة أصدقاء التحالف هذه الرؤية والخطة الاستراتيجية في اجتماعها الوزاري المعقود في أيلول/سبتمبر 2013. |
Hago referencia, en particular, al llamado reciente que el Movimiento No Alineado formuló en su reunión ministerial de Nueva Delhi para que se produzcan cambios en los patrones de consumo y producción de los países, para que se facilite una adecuada transferencia de recursos y tecnología y para que al mismo tiempo se otorgue prioridad a la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo. | UN | وأنا أشير بوجه خاص إلى النداء الذي أصدرته حركة بلدان عدم الانحياز مؤخرا في اجتماعها الوزاري في نيودلهي الذي طالبت فيه البلدان بأن تغير أنماطها للاستهلاك والانتاج، وأن تيسر مستوى مناسبا من نقل الموارد والتكنولوجيا، وأن تولي اﻷولوية، في الوقت نفسه، لاستئصال الفقر في البلدان النامية. |
en su reunión ministerial para el bienestar social y el desarrollo, celebrada en Singapur, en agosto de 2001, la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, aprobó la Declaración sobre los compromisos con los niños de la ASEAN. | UN | ولقد اعتمدت رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، في اجتماعها الوزاري للرفاهة والتنمية الاجتماعية، الذي عُقد في سنغافورة في آب/أغسطس 2001، إعلان الالتزامات نحو الطفل في الأمم التابعة للرابطة. |
Antes del diálogo y hasta la firma del nuevo acuerdo de paz, el Primer Ministro, Sr. Charles Konan Banny, hizo esfuerzos por reavivar el proceso de paz aplicando el calendario propuesto por el Grupo Internacional de Trabajo en su reunión ministerial de 1º de diciembre de 2006. | UN | 3 - وقبيل الحوار وحتى توقيع اتفاق السلام الجديد، بذل رئيس الوزراء شارل كونان باني جهودا من أجل تنشيط عملية السلام عن طريق تنفيذ الجدول الزمني الذي اقترحه الفريق العامل الدولي في اجتماعه الوزاري المعقود في 1 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
Carta de fecha 27 de octubre (S/2004/873) dirigida al Secretario General por el representante de Kazajstán por la que se transmitía una declaración aprobada por los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la Conferencia sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia en su reunión ministerial celebrada en Almaty (Kazajstán) el 22 de octubre de 2004. | UN | رسالة مؤرخة 27 تشرين الأول/أكتوبر ((S/2004/873 موجهة إلى الأمين العام، من ممثل كازاخستان يحيل بها نص الإعلان الذي اعتمده وزراء خارجية الدول الأعضاء في المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا أثناء اجتماعهم الوزاري المعقود في ألماتي (كازاخستان)، في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
El Grupo Especial de Expertos Financieros del Caribe hizo suyas las ocho recomendaciones especiales sobre la financiación del terrorismo en su reunión ministerial, celebrada en las Bahamas en octubre de 2002. | UN | وأقـرت فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية لمنطقة الكاريبي التوصيات الخاصة الثمانية المتعلقة بتمويل الإرهاب في اجتماعها الوزاري المعقود في تشرين الأول/أكتوبر 2002 في جزر البهاما. |
La Comisión de Helsinki informó que el Plan de Acción del Báltico, aprobado en 2007 en su reunión ministerial, había sido encomiado ampliamente como proyecto experimental y como modelo para la aplicación, en otros mares regionales, el enfoque basado en los grandes ecosistemas marinos. | UN | وأفادت لجنة هلسنكي بأن خطة عمل بحر البلطيق، التي أُقرَّت في اجتماعها الوزاري في عام 2007، لقيت ترحيبا واسعا بوصفها مشروعا رائدا ونموذجا يُحتذى في تطبيق نهج النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة على بحار إقليمية أخرى. |
La Comisión para la Protección del Medio Marino del Atlántico Nordeste (Comisión OSPAR), en su reunión ministerial celebrada en septiembre de 2010, aprobó una estrategia revisada para el programa conjunto de evaluación y supervisión para el período 2010-2014. | UN | 211 - واعتمدت لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي، في اجتماعها الوزاري المعقود في أيلول/سبتمبر 2010، استراتيجية مجددة للبرنامج المشترك للتقييم والرصد للفترة 2010-2014. |
Como Presidente del Comité de Coordinación del Movimiento de los Países no Alineados, tengo el honor de adjuntar la declaración aprobada por el Comité de Palestina del Movimiento de los Países no Alineados en su reunión ministerial de 28 de septiembre de 1993 celebrada en Nueva York (véase el anexo). | UN | أتشرف، بصفتي رئيس مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز، أن أرفق طيا البيان الذي اعتمدته لجنة فلسطين التابعة لحركة عدم الانحياز في اجتماعها الوزاري يوم ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ في نيويورك )انظر المرفق(. |
A este respecto, las propuestas constructivas acordadas por el Movimiento de los Países No Alineados en su reunión ministerial de El Cairo del 31 de mayo al 3 de junio de 1994 deben ser consideradas seriamente para su pronta adopción. | UN | وفي هذا الصدد، فإن المقترحات البناءة التي وافقت عليها حركة عدم الانحياز في اجتماعها الوزاري الذي عقد في القاهرة في الفترة من ٣١ أيار/مايو إلى ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤، ينبغي أن ينظر فيها على نحو جاد بغرض إقرارها في وقت مبكر. |
7. Reafirma la resolución del Comité Ejecutivo de la OCI en su reunión ministerial extraordinaria ampliada del 18 de noviembre de 2006, de romper el sitio injusto impuesto al pueblo palestino e iniciar iniciativas con la comunidad internacional para poner fin al sitio y obligar a Israel a entregar las recaudaciones impositivas debidas a la Autoridad Nacional Palestina (ANP). | UN | 7 - يؤكد قرار اللجنة التنفيذية في اجتماعها الوزاري الاستثنائي الموسع بتاريخ 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، بكسر الحصار المفروض على الشعب الفلسطيني والتحرك لدى المجتمع الدولي لإنهاء الحصار وحمل إسرائيل على الإفراج عن المستحقات الضريبية للسلطة الوطنية الفلسطينية. |
La Cooperación Económica en Asia y el Pacífico ha adoptado una serie de medidas este respecto, entre ellas una iniciativa para impulsar la eficacia de las estructuras de seguridad social y los sistemas de mercado laboral de las economías, y debatirá cuestiones relacionadas con el crecimiento que incluya a todos en su reunión ministerial de noviembre que se celebrará en Singapur. | UN | وقد اتخذت منظمة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ عددا من التدابير في هذا الصدد، بما في ذلك من خلال مبادرة لتعزيز فعالية شبكات الأمان الاجتماعي ونظم سوق للعمل التابعة للاقتصادات، وستناقش النمو الشامل في اجتماعها الوزاري المزمع عقده في تشرين الثاني/نوفمبر في سنغافورة. |
Carta de fecha 18 de febrero (S/23605) dirigida al Secretario General por los representantes de Bélgica, de Francia y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, y anexo en que figuraba una declaración sobre Yugoslavia aprobada por la Comunidad Europea y sus miembros en su reunión ministerial celebrada en Lisboa el 17 de febrero de 1992. | UN | رسالة مؤرخة ١٨ شباط/فبراير (S/23605) موجهة الى اﻷمين العام من ممثلي بلجيكا وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، ومرفق يتضمن بيانا بشأن يوغوسلافيا اعتمدته الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء في اجتماعها الوزاري المعقود في لشبونة في ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٢. |
Carta de fecha 16 de junio de 1992 (S/24104) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por los representantes de Bélgica, Francia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, por la que se transmitía el texto de una declaración sobre la situación en Yugoslavia aprobada por la Comunidad Europea y sus Estados miembros en su reunión ministerial celebrada en Luxemburgo el 15 de junio de 1992. | UN | رسالة مؤرخة ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٢ )S/24104( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثلي بلجيكا وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية يحيلون بها نص إعلان بشأن الحالة في يوغوسلافيا اعتمدته الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء في اجتماعها الوزاري المعقود في لكسمبرغ في ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٢. |
Carta de fecha 29 de septiembre (S/26502) dirigida al Secretario General por el representante de Indonesia por la que transmitía, en su calidad de Presidente del Comité de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados, una declaración aprobada por el Comité de Palestina del Movimiento de los Países no Alineados en su reunión ministerial celebrada en Nueva York el 28 de septiembre de 1993. | UN | رسالة مؤرخة ٢٩ أيلول/سبتمبر )S/26502( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل اندونيسيا، يحيل بها، بصفته رئيس مكتب التنسيق لحركة بلدان عدم الانحياز، نص بيان اعتمدته لجنة فلسطين التابعة للحركة في اجتماعها الوزاري المعقود في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ في نيويورك. |
En general, es necesario también aplicar las conclusiones de la reunión de expertos de los países de la región del Sahel, celebrada en Addis Abeba los días 14 y 15 de marzo de 2012, que el Consejo hizo suyas en su reunión ministerial de Bamako. | UN | وبوجه عام، يجب العمل على تنفيذ استنتاجات اجتماع خبراء بلدان منطقة الساحل المعقود في أديس أبابا يومي 14 و 15 آذار/مارس 2012 والتي أيدها المجلس في اجتماعه الوزاري بباماكو. |
A este respecto, el Consejo hace hincapié en la importancia de la estrategia adoptada en su reunión ministerial celebrada en Bamako, el 20 de marzo de 2012 (PSC/MIN/DECL.(CCCXIV)) y solicita a la Comisión que asegure activamente su seguimiento y aplicación; | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد المجلس على أهمية الاستراتيجية المعتمدة في اجتماعه الوزاري المعقود في باماكو في 20 آذار/مارس 2012 (PSC/MIN/DCI.(CCCXIV))، ويطلب إلى المفوضية أن تعمل بنشاط على كفالة متابعته وتنفيذه؛ |
A este respecto, el Consejo hace hincapié en la importancia de la estrategia adoptada en su reunión ministerial celebrada en Bamako el 20 de marzo de 2012 (PSC/MIN/DECL.(CCCXIV)), y solicita a la Comisión que asegure activamente su seguimiento y aplicación; | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد المجلس على أهمية الاستراتيجية المعتمدة في اجتماعه الوزاري المعقود في باماكو في 20 آذار/مارس 2012 (PSC/MIN/DCL.(CCCXIV))، ويطلب إلى المفوضية أن تعمل بنشاط على كفالة متابعتها وتنفيذها؛ |
Carta de fecha 27 de octubre de 2004 (S/2004/873) dirigida al Secretario General por el representante de Kazajstán por la que se transmitía una declaración aprobada por los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la Conferencia sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia en su reunión ministerial celebrada en Almaty (Kazajstán) el 22 de octubre de 2004. | UN | رسالة مؤرخة 27 تشرين الأول/أكتوبر 2004 ((S/2004/873 موجهة إلى الأمين العام، من ممثل كازاخستان يحيل بها نص الإعلان الذي اعتمده وزراء خارجية الدول الأعضاء في المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا أثناء اجتماعهم الوزاري المعقود في ألماتي (كازخستان)، في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |