en su segundo informe sobre el derecho de los tratados, abogaba decididamente por el desarrollo progresivo de las normas existentes y observaba con no poca ironía: | UN | ودافع بشدة في تقريره الثاني بشأن قانون المعاهدات عن التطوير التدريجي للقواعد القائمة واسترعى النظر بعبارة لا تخلو من التهكم الى أنه: |
Por esta razón, el Relator Especial había creído útil abordar el tema en su segundo informe, ya que le parecía presentar cierto carácter de urgencia. | UN | ولذلك رأى أنه من المفيد أن يتناول هذا الموضوع في تقريره الثاني لا سيما وأنه يعتقد أنه يتسم إلى حد ما بطابع الاستعجال. |
en su segundo informe analizó la forma en que diversos tribunales que se habían enfrentado con el problema habían tratado de resolverlo. | UN | وحلّل المقرر الخاص في تقريره الثاني الطريقة التي حاولت بها محاكم مختلفة صياغة هذه المشكلة التي واجهتها. |
La Comisión Consultiva ha examinado la exposición, y sus observaciones sobre la cuestión de la creación del puesto de Vicesecretario General figuran en su segundo informe. | UN | ولقد نظرت اللجنة الاستشارية في البيان، وترد تعليقاتها بشأن مسألة إنشاء منصب نائب اﻷمين العام في تقريرها الثاني. |
El Secretario General ha establecido esta meta en su segundo informe, al que se refiere la resolución 57/300 de la Asamblea General. | UN | وكان هذا الهدف قد حدد في التقرير الثاني للأمين العام، وهو موضوع قرار الجمعية العامة 57/300. |
A continuación, presentó una nueva versión de los artículos 1 a 7 del proyecto de artículos contenido en su segundo informe. | UN | وعرض بعد ذلك صياغة جديدة للمواد 1 إلى 7 من مشروع المواد الذي قدمه في تقريره الثاني. |
95. en su segundo informe, el Grupo " E2 " llegó a la conclusión de que las " operaciones militares " abarcaban tanto: | UN | 95- وخلص الفريق المعني بالمطالبات من الفئة حاء-2 " ، في تقريره الثاني إلى أن العمليات العسكرية تتضمن كلاً من: |
en su segundo informe, terminado el 31 de diciembre, el Relator Especial señaló que, según diferentes fuentes, los desplazados serían unos 100.000. | UN | وذكر المقرر الخاص، في تقريره الثاني المنتهي في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر، أن مصادر مختلفة تقول إن المشردين هم حوالي ٠٠٠ ٠٠١. |
Se afirma que esta interpretación se ha visto confirmada por el denominado Defensor del Pueblo en su segundo informe presentado ante el Congreso colombiano, en el que critica el hecho de que quienes violan los derechos humanos en Colombia pueden prever que contarán con una impunidad total. | UN | وأضاف أن هذا الموقف قد أكده محامي الشعب في تقريره الثاني إلى الكونغرس الكولومبي حيث انتقد إمكان استفادة منتهكي حقوق اﻹنسان في كولومبيا من الحصانة الكاملة. |
Aunque el tratamiento que había dado ahora al tema el Relator Especial en su segundo informe pudiera parecer también excesivamente elaborado y complejo, había sido necesario para estudiar a fondo los asuntos tratados. | UN | أما كون معالجة المقرر الخاص للموضوع في تقريره الثاني هي نفسها على ما يبدو مفرطة في الدقة والتعقيد، فهو ما تستلزمه المعالجة الدقيقة للمسائل. |
56. en su segundo informe, el Grupo llega a la conclusión de que las " operaciones militares " abarcan: | UN | 56- واستنتج الفريق في تقريره الثاني أن " العمليات العسكرية " للجانبين تشمل ما يلي: |
La Federación de Rusia coincide en este aspecto con la opinión del Relator Especial en su segundo informe, de que la cuestión de la indemnización sólo se plantea en caso de peligro o de necesidad. | UN | وبشأن هذه النقطة، قال إن وفده يؤيد وجهة النظر التي أعرب عنها المقرر الخاص في تقريره الثاني ومفادها أن مسألة التعويض لا ترد إلا في حالات الشدَّة أو الضرورة. |
154. en su segundo informe, el Sr. Arangio-Ruiz examinó con cierto detalle la " reparación por equivalencia " , y propuso dos artículos diferentes, uno más corto y el otro algo más detallado. | UN | 154- بحث السيد أرانخيو - رويس في تقريره الثاني مسألة " الجبر بالمثل " بقدرٍ من التفصيل واقترح مادتين بديلتين، إحداهما أقصر والثانية أكثر تفصيلاً إلى حد ما. |
Hubo acuerdo con la opinión expresada por el Relator Especial en su segundo informe de que la cuestión de la indemnización se planteaba únicamente en casos de peligro y necesidad. | UN | وأعرب عن الاتفاق مع المقرر الخاص في رأيه الوارد في تقريره الثاني الذي يفيد بأن مسألة التعويض لا تنشأ إلا في حالتي الحجز على المال أو الضرورة. |
Ago no prestó mayor atención a la base de la distinción en la jurisprudencia cuando se refirió por primera vez a ella en su segundo informe sobre la responsabilidad de los Estados, en el que señalaba: | UN | ولم يعطَ اهتمام يذكر للأساس الفقهي الذي يقوم عليه التمييز الذي وضعه آغو عندما أدرج التمييز للمرة الأولى في تقريره الثاني بشأن مسؤولية الدول، الذي يقول فيه: |
La oradora espera con interés las nuevas deliberaciones sobre la cuestión durante el quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General y reitera, a ese respecto, su expectativa de que las propuestas del Secretario General en su segundo informe estén bien definidas y apoyadas por un razonamiento claro. | UN | وأبدت تطلعها لمواصلة المناقشة لتلك القضية خلال الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة وأكدت في ذلك الصدد توقعها تحسُّن تحديد مقترحات الأمين العام في تقريره الثاني وأن يأتي مدعوماً بمنطق واضح. |
El Comité alienta al Estado Parte a preparar y aplicar un plan nacional global de acción para tratar la cuestión de los niños privados de un medio familiar y le solicita se sirva incluir información sobre su aplicación en su segundo informe. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إعداد وتنفيذ خطة عمل وطنية وشاملة لمعالجة قضية الأطفال المحرومين من بيئة أسرية وأن تدرج في تقريرها الثاني معلومات عن تنفيذها لهذه الخطة. |
En este contexto, la respuesta que el Paraguay da en su segundo informe, no aclara cuáles son las leyes que regulan la adquisición, posesión, importación y exportación de dichas armas. | UN | وفي هذا الصدد لم يوضح الرد المقدم من باراغواى في تقريرها الثاني ماهية القوانين التي تنظم اقتناء تلك الأسلحة وحيازتها واستيرادها وتصديرها. |
1.10 en su segundo informe, Djibouti indica que ha tomado medidas administrativas para reforzar el control fronterizo por parte de la policía. | UN | 1-10 تشير جيبوتي في تقريرها الثاني إلى أنها اتخذت تدابير إدارية من أجل تعزيز إجراءات شرطة الحدود. |
El Comité ha estudiado la recientemente promulgada Ley relativa a la POCDATARA y no ha hallado en ella referencia alguna a la facultad prevista por Sudáfrica en su segundo informe. | UN | وقد درست اللجنة قانون حماية الديمقراطية الذي سُن مؤخرا ولم تجد فيه أية إشارة إلى السلطة المتوخاة في التقرير الثاني لجنوب أفريقيا. |
en su segundo informe (E/CN.4/1996/37), de fecha 1° de marzo de 1996, el Relator Especial hizo referencia al caso Ayer Molek y a una declaración de prensa de importancia fundamental formulada por el Colegio de Abogados de Malasia el 21 de agosto de 1995. | UN | وفي تقريره الثاني (E/CN.4/1996/37)، مؤرخ ١ آذار/ مارس ١٩٩٦، أشار المقرر الخاص إلى قضية " أيير موليك " وإلى بيان صحافي انتقادي صدر عن مجلس نقابة المحامين بماليزيا يوم ٢١ آب/أغسطس ١٩٩٥. |
Estado de aplicación de las recomendaciones formuladas por la Junta en su segundo informe sobre los progresos en la aplicación de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público | UN | حالة تنفيذ توصيات المجلس الواردة في تقريره المرحلي الثاني بشأن تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
en su segundo informe F1, el Grupo indicó que: | UN | وذكر الفريق في تقريره عن الدفعة الثانية من المطالبات من الفئة " واو-1 " ما يلي: |
en su segundo informe (página 6), indica que se ha adherido a la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. | UN | وفي تقريرها الثاني (في صفحة 6)، تشير إلى أنها انضمت إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
Además, 85 Estados Miembros han presentado información complementaria en su segundo informe. | UN | وقدمت 85 من الدول الأعضاء معلومات إضافية في تقاريرها الثانية. |
También lo invita a proporcionarle, en su segundo informe periódico, datos pormenorizados sobre los efectos de las medidas adoptadas. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى أن تقدّم في تقريرها الدوري الثاني بيانات مفصلة عن أثر الإجراءات المتخذة. |
en su segundo informe anual, el Presidente Cassese destacó tres objetivos importantes del Tribunal Especial, que nosotros refrendamos. | UN | 148 - استعرض الرئيس كاسيزي في تقريره السنوي الثاني ثلاثة أهداف أساسية للمحكمة، نعيد التأكيد عليها في هذا التقرير. |
en su segundo informe se presenta información sobre los efectos de las presas en los pueblos indígenas de Chile, Colombia, Costa Rica, Filipinas y la India, entre otros. | UN | ويقدم التقرير الثاني للمقرر الخاص معلومات عما يحدثه تشييد السدود من آثار على الشعوب الأصلية في شيلي والفلبين وكوستاريكا وكولومبيا والهند، من بين بلدان أخرى. |