ويكيبيديا

    "en su tarea" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في أداء مهمته
        
    • في مهمته
        
    • على أداء مهمته
        
    • في مهمتها
        
    • في أداء مهامه
        
    • في جهودها الرامية
        
    • في أداء مهمتها
        
    • في مهمتكم
        
    • في هذه المهمة
        
    • في مهمتهم
        
    • في جهوده
        
    • في مجال إسهام هذه المنظمات في العمل
        
    • في مجال اسهامها في العمل
        
    • في الاضطلاع بمهامها المتصلة
        
    • في المهمة
        
    Hago extensivas estas felicitaciones a los demás miembros de la Mesa, que ayudan al Presidente en su tarea. Para colaborar al éxito de la misma, garantizo la plena cooperación de la delegación del Níger. UN وأتقدم بهذه التهاني لأعضاء المكتب اﻵخرين الذين يساعدون الرئيس في أداء مهمته التي نتعهد بكامل تعاون وفد النيجر من أجل إنجاحها.
    Aunque el Grupo ha tenido éxito en el suministro de orientación sustantiva sobre una serie de cuestiones, la eficacia del Grupo en su tarea fundamental, a saber, la de coordinar las actividades sobre el estado de derecho con el sistema de las Naciones Unidas, es menos claro. UN فالفريق قد نجح في تقديم التوجيه الفني بشأن عدد من المسائل، غير أن فعاليته في أداء مهمته الأساسية المتمثلة في تنسيق الأنشطة المتعلقة بسيادة القانون مع منظومة الأمم المتحدة لا تزال أقل وضوحا.
    Los Estados Miembros deben respaldar al Secretario General en su tarea velando por presentar un número más elevado de candidatas. UN وأكد أنه ينبغي للدول اﻷعضاء مساعدة اﻷمين العام في مهمته عن طريق تحديد وتقديم مزيد من المرشحات.
    56. Exhorta a todos los gobiernos a que cooperen con el Relator Especial y le presten asistencia en su tarea, le faciliten toda la información necesaria que solicite y estudien seriamente la posibilidad de responder favorablemente a las solicitudes que formule para visitar sus países, a fin de que pueda cumplir más eficazmente su mandato; UN 56- يهيب بجميع الحكومات أن تتعاون مع المقرر الخاص وتساعده على أداء مهمته وتزوده بجميع المعلومات اللازمة التي يطلبها وأن تنظر جدياً في الاستجابة لطلباته بشأن زيارة بلدانها بغية تمكينه من إنجاز ولايته بمزيد من الفعالية؛
    Estas dificultades son ahora un problema menor y confío en que la Comisión Preparatoria que redacta estas normas tendrá éxito en su tarea. UN وقد تضاءلت أهمية هذه الصعوبات كما أنني واثق من أن اللجنة التحضيرية التي تصوغ هذه القواعد ستنجح في مهمتها.
    Desde su adhesión al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y la concertación de un Acuerdo de Salvaguardias con el OIEA en 1991, Sudáfrica se ha esforzado por prestar asistencia al equipo de verificación en su tarea y ha accedido con gusto a las solicitudes de acceso e información, incluso más allá de los requisitos del acuerdo de salvaguardias. UN وهي منذ انضمامها إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وإبرامها اتفاقا للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام ١٩٩١، تقوم بمساعدة فريق التحقيق في أداء مهامه وتمتثل عن طيب خاطر ﻷي طلب للوصول إلى منشآتها وللمعلومات، حتى ولو كان يقع خارج نطاق متطلبات اتفاق الضمانات.
    Ello servirá de ayuda a la Autoridad en su tarea de administrar la Zona y sus recursos. UN ومن شأن هذا أن يساعد الأمانة في جهودها الرامية إلى إدارة المنطقة ومواردها.
    Este comité está secundado en su tarea por las organizaciones de la sociedad civil. UN وتساعد هذه اللجنة في أداء مهمتها منظمات المجتمع المدني.
    Creemos que su rica experiencia en los asuntos internacionales le permitirá alcanzar el éxito en su tarea. UN وبخبرتكم الغنية في الشؤون الدولية، نعتقد أنكم ستنجحون في مهمتكم.
    Conociendo su fuerza de voluntad y su paciencia, estoy seguro de que tendrá éxito en su tarea. UN وما نعهده فيكم من تصميم وصبر يجعلنا واثقين في أنكم ستنجحون في هذه المهمة.
    Finalmente, el artículo 15 de dicha ley establece que el ministerio público colaborará con el juez de ejecución en su tarea de control del cumplimiento del régimen penitenciario y de respeto a las finalidades constitucionales de la pena y a los derechos del recluso. UN وأخيراً، تنص المادة 15 من القانون نفسه على أن يتعاون مكتب المدعي العام مع قاضي تنفيذ الأحكام في أداء مهمته المتمثلة في رصد امتثال نظام السجون للقانون والاتساق مع الأهداف الدستورية من العقاب ومع حقوق السجناء.
    32. Exhorta a todos los gobiernos a que cooperen con el Relator Especial y le presten asistencia en su tarea, faciliten toda la información necesaria que solicite y examinen seriamente la posibilidad de responder favorablemente a las solicitudes del Relator Especial para visitar sus países, a fin de que pueda cumplir más eficazmente su mandato; UN 32 - تهيب بجميع الحكومات أن تتعاون مع المقرر الخاص وأن تساعده في أداء مهمته وأن تزوده بجميع المعلومات اللازمة التي يطلبها وأن تنظر جديا في الاستجابة لطلبات المقرر الخاص بشأن زيارة بلدانها لتمكينه من الوفاء بولايته بمزيد من الفعالية؛
    34. Exhorta a todos los gobiernos a que cooperen con el Relator Especial y le presten asistencia en su tarea, faciliten toda la información necesaria que solicite y examinen seriamente la posibilidad de responder favorablemente cuando pida autorización para visitar sus países, a fin de que pueda cumplir más eficazmente su mandato; UN " 34 - تهيب بجميع الحكومات أن تتعاون مع المقرر الخاص وأن تساعده في أداء مهمته وأن تزوده بجميع المعلومات اللازمة التي يطلبها وأن تنظر جديا في الاستجابة لطلبات المقرر الخاص بشأن زيارة بلدانها لتمكينه من الوفاء بولايته بمزيد من الفعالية؛
    35. Exhorta a todos los gobiernos a que cooperen con el Relator Especial y le presten asistencia en su tarea, faciliten toda la información necesaria que solicite y examinen seriamente la posibilidad de responder favorablemente cuando pida autorización para visitar sus países, a fin de que pueda cumplir más eficazmente su mandato; UN 35 - تهيب بجميع الحكومات أن تتعاون مع المقرر الخاص وأن تساعده في أداء مهمته وأن تزوده بجميع المعلومات اللازمة التي يطلبها وأن تنظر جديا في الاستجابة لطلبات المقرر الخاص بشأن زيارة بلدانها لتمكينه من الوفاء بولايته بمزيد من الفعالية؛
    Como más alto funcionario administrativo de la Organización, el Secretario General tiene derecho a designar a un asesor para que le ayude en su tarea. UN ويحق لﻷمين العام بوصفه المسؤول اﻹداري اﻷول في المنظمة أن يعين مستشارا يساعده في مهمته.
    Queremos también asegurarle al Embajador Lampreia nuestra entera colaboración en su tarea tan delicada y política. UN ونحن نريد أن نؤكد للسفير لامبريا كامل تعاوننا معه في مهمته البالغة الحساسية لطابعها السياسي.
    56. Exhorta a todos los gobiernos a que cooperen con el Relator Especial y le presten asistencia en su tarea, le faciliten toda la información necesaria que solicite y estudien seriamente la posibilidad de responder favorablemente a las solicitudes que formule para visitar sus países, a fin de que pueda cumplir más eficazmente su mandato; UN 56- يهيب بجميع الحكومات أن تتعاون مع المقرر الخاص وتساعده على أداء مهمته وتزوده بجميع المعلومات اللازمة التي يطلبها وأن تنظر جدياً في الاستجابة لطلباته بشأن زيارة بلدانها لتمكينه من إنجاز ولايته بمزيد من الفعالية؛
    Además, el Gobierno presta algunos servicios para apoyar a los progenitores en su tarea. UN وعلاوة على ذلك، توفر الحكومة بعض الخدمات لدعم الوالدين في مهمتها.
    - Valerse de los servicios de todo experto o consejero que pueda ayudarla en su tarea. UN - الاستعانة بأي خبير أو مستشار من شأنه أن يساعدها في مهمتها.
    14. Exhorta a todos los gobiernos a que cooperen con el Experto Independiente y le presten asistencia en su tarea, le faciliten toda la información necesaria que solicite y consideren la posibilidad de responder favorablemente cuando pida autorización para visitar sus países, a fin de que pueda cumplir más eficazmente su mandato; UN 14 - تهيب بجميع الحكومات أن تتعاون مع الخبير المستقل وأن تساعده في أداء مهامه وأن توفر له المعلومات اللازمة التي يطلبها وأن تنظر في الاستجابة لطلبات الخبير المستقل لزيارة بلدانها لكي يتسنى له الوفاء بولايته بمزيد من الفعالية؛
    Espera que este informe resulte útil al Gobierno de Argelia en su tarea de desarrollar el Estado de derecho, consolidar el proceso democrático, y llevar adelante las reformas a las que se ha comprometido. UN وهو يأمل أن يساعد التقرير الحكومة الجزائرية في جهودها الرامية إلى تنمية سيادة القانون وتوطيد العملية الديمقراطية واﻹصلاحات التي التزمت بها الجزائر.
    Recibe en su tarea la asistencia del Ministerio del Interior y la Descentralización. UN وتساعدها في أداء مهمتها وزارة الداخلية واللامركزية.
    Le reitero el pleno apoyo de mi país en su tarea. UN وأؤكد لكم مجددا دعم بلدي الكامل لكم في مهمتكم.
    Le deseo un rápido éxito en su tarea y sigo ofreciéndole el pleno apoyo y la cooperación de mi delegación. UN وإني أتمنى لكم نجاحا سريعا في هذه المهمة. وإني ما زلت أمد لكم يد الدعم والتعاون الكاملين من جانب وفدي.
    Las directrices tienen por objeto ayudar a los juristas en su tarea de planificar los procedimientos arbitrales. UN وتستهدف المبادئ التوجيهية مساعدة المحامين في مهمتهم في تخطيط دعاوى التحكيم.
    Al respecto, ofrecemos nuestro pleno apoyo al Embajador Zahir Tanin en su tarea continua de facilitación de ese proceso. UN وفي هذا الصدد، نقدم دعمنا التام للسفير ظاهر تانين في جهوده المتواصلة لتيسير تلك العملية.
    6. Pide también al Comité que siga cooperando con las organizaciones no gubernamentales en su tarea de aumentar la comprensión internacional de los hechos relacionados con la cuestión de Palestina y de promover apoyo y asistencia para subvenir a las necesidades del pueblo palestino, y que tome las medidas necesarias para ampliar la participación de las organizaciones no gubernamentales en su labor; UN ٦ - تطلب أيضا إلى اللجنة أن تواصل تعاونها مع المنظمات غير الحكومية في مجال إسهام هذه المنظمات في العمل على رفع مستوى الوعي الدولي بالحقائق المتعلقة بقضية فلسطين وتشجيع تقديم الدعم والمساعدة لتلبية احتياجات الشعب الفلسطيني، وأن تتخذ الخطوات اللازمة ﻹشراك مزيد من المنظمات غير الحكومية في أعمالها؛
    c) Pidió también al Comité que siguiera cooperando con las organizaciones no gubernamentales en su tarea de aumentar la comprensión internacional de los hechos relacionados con la cuestión de Palestina y crear un clima más favorable para la plena aplicación de las recomendaciones del Comité, y que tomara las medidas necesarias para ampliar sus contactos con esas organizaciones. UN )ج( طلبت إلى اللجنة أيضا أن تواصل تعاونها مع المنظمات غير الحكومية في مجال اسهامها في العمل على رفع مستوى الوعي الدولي بالحقائق المتعلقة بقضية فلسطين وعلى ايجاد مناخ أكثر ملاءمة لتنفيذ توصيات اللجنة بصورة كاملة، وأن تتخذ الخطوات اللازمة لتوسيع نطاق اتصالاتها بتلك المنظمات.
    Sin embargo, la comunidad internacional no debe suplantar a las autoridades nacionales en su tarea de establecer o reforzar el estado de derecho. UN بيد أنه يجب على المجتمع الدولي ألا يحل محل السلطات الوطنية في الاضطلاع بمهامها المتصلة بتكريس سيادة القانون أو تعزيزها.
    Mi delegación le desea muy sinceramente mucho éxito en su tarea poco envidiable. UN ووفدي يعرب عـــن أطيب التمنيات له بالتوفيق في المهمة التي لا يحسد عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد