Queda aprobado en su totalidad el proyecto de informe A/CN.10/2004/CRP.2 en su versión enmendada. | UN | اعتمد مشروع التقرير، بصيغته المعدلة. بيانات ختامية |
Por ahora, permítaseme leer mi propuesta en su versión enmendada: | UN | في هذه المرحلة، اسمحوا لي أن أقرأ اقتراحي بصيغته المعدلة: |
El respaldo que todos los Estados Miembros puedan prestar hoy al proyecto de resolución, en su versión enmendada verbalmente, es muy valioso. | UN | نقدر أيما تقدير تأييد الدول الأعضاء كافة لمشروع القرار، بصيغته المعدلة شفويا. |
Reglamento de control de las exportaciones en su versión enmendada de 2004. | UN | القواعد التنظيمية للرقابة على الصادرات بصيغتها المعدلة في عام 2004. |
Quedan aprobados los párrafos 4 a 10, en su versión enmendada. | UN | اعتمدت الفقرات من 4 إلى 10، بصيغتها المعدلة. |
Se mantiene el párrafo 10, en su versión enmendada. | UN | تقرر الإبقاء على الفقرة 10، بصيغتها المعدلة. |
El Ministro de Interior ordenó su detención en virtud de la Ley de excepción Nº 162 de 1958, en su versión enmendada, a fin de detener sus actividades. | UN | ولذلك أمر وزير الداخلية باعتقاله بموجب قانون الطوارئ رقم 162 لعام 1958 بصيغته المعدلة لوضع حد لأنشطته. |
La Junta Ejecutiva aprobó el siguiente programa, que figuraba en el documento E/ICEF/1994/1/Rev.1 en su versión enmendada: | UN | ٢٩٣ - وأقر المجلس التنفيذي جدول اﻷعمال التالي، على النحو الوارد في الوثيقة E/ICEF/1994/1/Rev.1، بصيغته المعدلة: |
8. El PRESIDENTE dice que entiende que la Comisión desea aprobar el proyecto de resolución A/C.3/53/L.47, en su versión enmendada oralmente, sin someterlo a votación. | UN | ٨ - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة تود أن تعتمد دون تصويت مشروع القرار A/C.3/53/L.47 بصيغته المعدلة شفويا. |
En consecuencia, y en nombre de los patrocinadores, solicitamos que este proyecto, en su versión enmendada oralmente, sea sometido a la consideración de la Asamblea, y esperamos que el mismo sea nuevamente adoptado sin votación. | UN | وعليه، بالنيابة عن مقدمي مشروع القرار، نطلب تقديمه إلى الجمعية العامة، بصيغته المعدلة شفويا، لكي تنظر فيه. ويحدونا الأمل مرة أخرى في أن يعتمد بدون تصويت. |
Queda aprobado el proyecto de informe del Comité en su conjunto, en su versión enmendada. | UN | 7- اعتمد مشروع تقرير اللجنة بأكمله، بصيغته المعدلة. |
Queda aprobado el proyecto de decisión A/C.1/58/L.43, en su versión enmendada oralmente, en votación registrada por 143 votos contra ninguno y 19 abstenciones. | UN | واعتُمد مشروع القرار A/C.1/58/L.43 بصيغته المعدلة شفويا بتصويت مسجل بأغلبية 143 صوتا مقابل لا شيء وامتناع 19 عضوا عن التصويت. |
Queda aprobado el proyecto de resolución A/C.1/59/L.60, en su versión enmendada oralmente. | UN | أعتُمد مشروع القرار A/C.1/59/L.60، بصيغته المعدلة شفويا. |
Convención sobre la Esclavitud, de 1926, en su versión enmendada de 1955 | UN | اتفاقية الرق لعام 1926، بصيغتها المعدلة في عام 1955 |
2. Decide aprobar el mandato del Comité Ministerial de Candidaturas, en su versión enmendada. | UN | 2 - يقرر اعتماد القواعد الإجرائية للجنة الوزارية للترشيحات بصيغتها المعدلة. |
32. Queda aprobada la recomendación 86 en su versión enmendada. | UN | 32- واعتُمدت التوصية 86 بصيغتها المعدلة. |
51. Queda aprobada la recomendación 87 en su versión enmendada. | UN | 51- واعتُمدت التوصية 87 بصيغتها المعدلة. |
Instamos a los Estados que aún no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear y la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares en su versión enmendada. | UN | ونحث الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية بصيغتها المعدلة على أن تفعل ذلك. |
Quedan aprobados, en su versión enmendada, los párrafos 39 a 43, relativos al artículo 4 del Pacto. | UN | 49 - تم اعتماد الفقرات 39 إلى 43 المتعلقة بالمادة 4 من العهد بصيغتها المعدلة. |
1. Artículo 24 del Reglamento sobre el transporte de mercancías peligrosas por carretera (1996), en su versión enmendada | UN | 1 - القاعدة التنظيمية 24 المتعلقة بنقل السلع الخطر بالطرق البرية (1996) بالصيغة المعدلة |
297. Se informó a la Comisión de que recientemente Australia había promulgado legislación basada en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje, concretamente en su versión enmendada en 2006. | UN | 297- وأُبلغت اللجنة بأن أستراليا سنت مؤخرا تشريعات استنادا إلى قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم بصيغته المعدَّلة في عام 2006. |
A continuación, la Comisión aprueba el proyecto de resolución A/C.4/58/L.7, en su versión enmendada oralmente, sin proceder a votación. | UN | اعتمدت اللجنة مشروع القرار A/C.4/58/L.7، بصيغته المنقّحة شفويا، دون تصويت. |
Queda aprobada la recomendación 132 en su versión enmendada. | UN | 40- واعتُمدت التوصية 132 بالصيغة التي عُدلت بها. |
La Unión Europea hace un llamamiento a todos los Estados miembros del OIEA que aún no hayan confirmado y ratificado la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares a que procedan a hacerlo en su versión enmendada. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي لم توقع بعد على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وتصدق عليها إلى التوقيع والتصديق على الصيغة المعدلة للاتفاقية. |
19. Existe el proyecto de ampliar el ámbito de aplicación de la disposición del Código Penal que declara punible la discriminación (artículo 3 del capítulo 47 del Código Penal, en su versión enmendada) e incluir en dicho Código una disposición relativa a la discriminación en el trabajo. | UN | ٩١- ويقترح توسيع نطاق عقوبة التمييز المنصوص عليها في قانون العقوبات )قانون العقوبات، الفصل ٧٤، المادة ٣ كما تم تعديلها( وتضمين قانون العقوبات حكما يتعلق بالتمييز في مجال العمل. |