ويكيبيديا

    "en su zona de responsabilidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في منطقة مسؤوليتها
        
    • في منطقة المسؤولية
        
    • في المنطقة التي تقع تحت مسؤوليتهم
        
    • في المنطقة المسؤولة عنها
        
    • في المنطقة الواقعة تحت مسؤوليتهم
        
    • في المناطق الخاضعة لمسؤوليتهم
        
    • الواقعة تحت مسؤوليتها
        
    Los equipos realizan investigaciones y mantienen contactos con las autoridades civiles y militares en su zona de responsabilidad. UN وتقوم اﻷفرقة بعمليات التحقيق، وبربط الاتصال بكل من السلطات المدنية والعسكرية في منطقة مسؤوليتها.
    La Misión no ha confirmado esa presencia en su zona de responsabilidad del sector de Zugdidi. UN ولم تتحقق البعثة من ذلك التواجد في منطقة مسؤوليتها في قطاع زوغديدي.
    Junto con las patrullas periódicas conjuntas del valle del alto Kodori, las medidas podían contribuir a reducir la tensión en su zona de responsabilidad. UN وإضافة إلى الداوريات المشتركة المنتظمة في وادي كودوري الأعلى، يمكن أن تؤدي هذه التدابير إلى تخفيف التوترات في منطقة المسؤولية.
    :: Son responsables de la educación y promoción de la conciencia y la prevención del contagio del VIH en su zona de responsabilidad UN :: الاضطلاع بالمسؤولية عن التثقيف وتعزيز التوعية والوقاية من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في منطقة المسؤولية
    Por último, rindo homenaje al Jefe de los Observadores Militares y a los hombres y mujeres de la MONUP por sus constantes esfuerzos para mantener la paz y la seguridad en su zona de responsabilidad. UN ١٢ - وفي الختام، أود أن أشيد بكبير المراقبين العسكريين وأفراد البعثة رجالا ونساء، لما يبذلونه من جهود متواصلة لصون السلم واﻷمن في المنطقة التي تقع تحت مسؤوليتهم.
    Aparte de su función de supervisión desde el 24 de marzo, la MONUP ha servido para moderar con su presencia las tensiones que podrían haberse agravado en su zona de responsabilidad como consecuencia de los acontecimientos que ocurrían en otras partes de la región. UN ٢٥ - وبصرف النظر عن دور المراقبة المناط بالبعثة فإن وجودها منذ ٢٤ آذار/ مارس ساعد على تخفيف بعض حالات حدة التوتر التي كان من الممكن أن تتفاقم في المنطقة المسؤولة عنها من جراء أحداث وقعت في أماكن أخرى من المنطقة.
    En la Sección de Control de Tráfico, se enviarán dos auxiliares de control a las regiones, quienes se encargarán de planificar el transporte terrestre, marítimo y aéreo de carga y de personal en su zona de responsabilidad. UN وفي قسم مراقبة الحركة، ينقل اثنان من مساعدي مراقبة الحركة إلى الأقاليم للقيام بمسؤولية تخطيط نقل البضائع والأفراد بالبر والبحر والجو في المنطقة الواقعة تحت مسؤوليتهم.
    Los equipos realizan investigaciones y mantienen contactos con las autoridades civiles y militares en su zona de responsabilidad, así como con las fuerzas fronterizas rusas y las fuerzas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes. UN وتقوم اﻷفرقة بعمليات التحقيق، وتقيم صلات مع كل من السلطات المدنية والعسكرية في منطقة مسؤوليتها وكذلك مع قوات الحدود الروسية وقوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Al mismo tiempo, la MONUP seguirá cumpliendo su mandato, dentro de las actuales restricciones prácticas, a fin de mejorar las condiciones de seguridad y de protección en su zona de responsabilidad y de contribuir al fortalecimiento de la confianza entre las partes. UN وفي الوقت نفسه، ستواصل البعثة تنفيذ ولايتها، في حدود القيود العملية القائمة، من أجل تعزيز السلامة واﻷمن في منطقة مسؤوليتها واﻹسهام في بناء الثقة بين الطرفين.
    Así pues, la Fuerza ha mantenido y aumentado con éxito la seguridad en su zona de responsabilidad y ha contribuido sustancialmente al desarrollo de las diversas estructuras de seguridad. UN وهكذا نجحت القوة الدولية في الحفاظ على الأمن وفي تحسينه في منطقة مسؤوليتها وساهمت بشكل هائل في تطوير مختلف الهياكل الأمنية.
    A pesar de esos desafíos, la Misión continuó sus actividades, que incluían patrullas activas, observación y enlace con las partes, en su zona de responsabilidad. UN وعلى الرغم من هذه التحديات الجديدة، واصلت البعثة أنشطتها، شملت تسيير دوريات، والمراقبة والاتصال مع الأطراف في منطقة مسؤوليتها.
    Hasta el momento, las violaciones resultantes no han puesto en peligro el alto el fuego, pero han dado lugar a una erosión gradual de la autoridad de la MINURSO y, por tanto, del prestigio de que goza en su zona de responsabilidad. UN وحتى الآن، فإن الانتهاكات الناجمة عن ذلك لم تتهدد وقف إطلاق النار. غير أنها أدت إلى تآكل تدريجي لسلطة البعثة وبالتالي للمكانة التي تتمتع بها في منطقة مسؤوليتها.
    Aunque en los últimos tres meses se han vivido momentos de tensión entre ambas partes, la evaluación general efectuada por la UNOMIG de la situación de seguridad en su zona de responsabilidad sigue indicando una estabilidad relativa. UN 53 - في حين أن الأشهر الثلاثة الماضية قد شهدت بعض لحظات التوتر بين الجانبين، فإن تقدير البعثة العام للحالة الأمنية في منطقة مسؤوليتها ما زال يوضح استقرارها نسبيا.
    :: Son responsables de la educación y promoción de la conciencia y la prevención de la propagación del VIH en su zona de responsabilidad UN :: الاضطلاع بالمسؤولية عن التثقيف وتعزيز التوعية والوقاية من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في منطقة المسؤولية
    :: Ofrecen servicios médicos de emergencia a todo el personal de las Naciones Unidas en su zona de responsabilidad UN :: تقدم الخدمات الطبية في حالات الطوارئ لجميع موظفي الأمم المتحدة في منطقة المسؤولية
    :: Son responsables de la educación y promoción de la conciencia y la prevención de la propagación del VIH en su zona de responsabilidad UN :: الاضطلاع بالمسؤولية عن التثقيف وتعزيز التوعية والوقاية من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في منطقة المسؤولية
    :: Ofrecen servicios médicos de emergencia a todo el personal de las Naciones Unidas en su zona de responsabilidad UN :: تقديم الخدمات الطبية في حالات الطوارئ لجميع موظفي الأمم المتحدة في منطقة المسؤولية
    Por último, rindo homenaje al Jefe de los Observadores Militares y a los hombres y mujeres de la MONUP por sus constantes esfuerzos por mantener la paz y la seguridad en su zona de responsabilidad. UN ٢٩ - وفي الختام، أود أن أشيد بكبير المراقبين العسكريين وأفراد البعثة، رجالا ونساء، لما يبذلونه من جهود متواصلة لصون السلم واﻷمن في المنطقة التي تقع تحت مسؤوليتهم.
    Cabe prever que, a raíz de esos acontecimientos positivos, mejore la cooperación entre las autoridades croatas y la MONUP y la Misión puede supervisar más eficazmente la situación en su zona de responsabilidad. UN ومن شأن هذه التطورات اﻹيجابية أن تحسن التعاون بين السلطات الكرواتية وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا وتمكن البعثة من رصد الحالة في المنطقة الواقعة تحت مسؤوليتها بفعالية أكبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد