en Sudáfrica se sigue de cerca el avance en la realización de este proyecto. | UN | ويخضع التقدم المحرز في هذا المشروع للرصد عن كثب في جنوب أفريقيا. |
en Sudáfrica se entiende que los servicios para el desarrollo en la primera infancia abarcan a los niños desde el nacimiento hasta los 9 años de edad como mínimo. | UN | تعني تنمية الطفولة المبكرة في جنوب أفريقيا اﻹشارة الى إعالة اﻷطفال منذ مولدهم حتى سن التاسعة على اﻷقل. |
Se han introducido sistemas de supervisión de calidad de los programas en ambas regiones del África subsahariana, y en Sudáfrica se ha establecido una dependencia de adquisiciones. | UN | وأدخلت نظم مراقبة جودة البرنامج في كلتا منطقتي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وأنشئت وحدة مشتريات في جنوب أفريقيا. |
El sistema de valores de los derechos humanos en Sudáfrica se fundamenta en esta noción. | UN | ويستند نظام قيم حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا إلى هذا المفهوم. |
El sistema de valores de los derechos humanos en Sudáfrica se fundamenta en ese concepto. | UN | وهذا المفهوم هو عماد المنظومة القيمية لحقوق الإنسان في جنوب أفريقيا. |
A pesar de las muchas reacciones negativas de los preparadores de los estados financieros, en Sudáfrica se ha corregido esta diversidad de prácticas. | UN | ورغم العديد من ردود الفعل السلبية من جانب المعدِّين، تم تعديل هذه الممارسة المختلفة في جنوب أفريقيا. |
En el momento actual, sólo en Sudáfrica se plantan cultivos genéticamente modificados con fines comerciales. | UN | ولا تُزْرَع المحاصيل المعدلة وراثيا في الوقت الحالي على نطاق تجاري إلا في جنوب أفريقيا. |
Trabajando juntos, podemos hacer más para garantizar que la Copa Mundial de la FIFA de 2010 en Sudáfrica se convierta en uno de los acontecimientos deportivos más memorables. | UN | إننا بتضامننا قادرون على أن نجعل من كأس العالم 2010 في جنوب أفريقيا حدثا رياضيا لا ينسى. |
en Sudáfrica se ha abolido definitivamente el apartheid, lo que también ha sido una victoria brillante para nuestra Organización, que lo combatió sin concesiones. | UN | أما الفصل العنصري في جنوب أفريقيا فقد أزيل نهائيا. وتشارك في هذا النصر اللامع منظمتنا التي حاربت الفصل العنصري دون هوادة. |
Por primera vez en la historia de la UNCTAD, durante la IX UNCTAD que se reunió en Sudáfrica se celebró una reunión paralela de organizaciones no gubernamentales a la que asistieron unas 80 organizaciones no gubernamentales. | UN | وللمرة اﻷولى في تاريخ اﻷونكتاد، نُظمت مناسبة موازية أثناء اﻷونكتاد التاسع في جنوب أفريقيا. وحضرها نحو ٠٨ منظمة غير حكومية. |
La epidemia del VIH/SIDA en Sudáfrica se ha propagado principalmente entre las personas que mantienen relaciones heterosexuales. | UN | معظم المصابين بوباء فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في جنوب أفريقيا من الذين يمارسون علاقات جنسية مثلية. |
En la reunión, celebrada en Sudáfrica, se examinó el tema del fortalecimiento de la cooperación entre los asociados para el desarrollo con miras a lograr el desarrollo y el aprovechamiento sostenible de los recursos minerales y energéticos en África. | UN | وناقش الاجتماع الذي انعقد في جنوب أفريقيا موضوع تعزيز التعاون فيما بين الشركاء في التنمية من أجل تحقيق التنمية المستدامة واستخدام الموارد المعدنية والطاقة في أفريقيا. |
Es de esperar que en la próxima Conferencia que se celebrará en el año 2001 en Sudáfrica se fijen nuevos objetivos para solucionar los problemas actuales en este ámbito. | UN | وأعرب عن أمل وفد بلده في أن يضع المؤتمر العالمي الذي سينعقد في جنوب أفريقيا في عام ٢٠٠١ أهدافاً جديدة لحل المشاكل الحالية في ذلك الميدان. |
en Sudáfrica se derrotó al apartheid. | UN | وهزم الفصل العنصري في جنوب أفريقيا. |
en Sudáfrica se derrotó al apartheid. | UN | وهزم الفصل العنصري في جنوب أفريقيا. |
34. Un proyecto dirigido a establecer albergues para víctimas de la violencia doméstica en Sudáfrica se ha ampliado de manera que durante 2003 incluya otra provincia. | UN | 34- تمّ توسيع نطاق مشروع لإنشاء مراكز لإيواء ضحايا العنف العائلي في جنوب أفريقيا ليشمل مقاطعة أخرى خلال عام 2003. |
Observó que en Sudáfrica se había propuesto, en el marco de una comisión de verdad y reconciliación, amnistiar a los culpables de actos ilícitos porque las víctimas reivindicaban más la verdad que los procesos penales. | UN | ولاحظ أن قرارات العفو التي شملت مرتكبي الأفعال الجائرة كانت قد اقتُرحت في جنوب أفريقيا ضمن إطار لجنة من لجان الحقيقة والمصالحة لأن رغبة الضحايا في معرفة الحقيقة كانت أشد من رغبتهم في محاكمات جنائية. |
Como medio de expresar la participación de la comunidad y su solidaridad con quienes viven en la pobreza, en Sudáfrica se han distribuido paquetes con alimentos con motivo del Día Internacional. | UN | وكوسيلة للإعراب عن مشاركة المجتمعات المحلية وتضامنها مع الأشخاص الذين يعيشون في فقر، توزع طرود غذائية في جنوب أفريقيا بمناسبة اليوم الدولي. |
Jordania observó también que en Sudáfrica se encontraba la oficina regional del ACNUDH para el África meridional, lo cual demostraba su firme voluntad política de mejorar la promoción y protección de los derechos humanos en Sudáfrica y en la región. | UN | وأشار الأردن أيضاً إلى كون جنوب أفريقيا تحتضن المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان لأفريقيا الجنوبية مما يدل على صدق إرادتها السياسية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا والمنطقة. |
En los últimos estudios realizados en Sudáfrica se han notificado niveles muy elevados de carga corporal de DDT en personas que viven en viviendas fumigadas. | UN | وقد أفادت الدراسات التي أجريت مؤخراً في جنوب أفريقيا عن وجود مستويات عالية جداً من كميات الـ دي. دي. تي في الجسم لدى من يعيشون في المساكن المرشوشة. |