Anunció asimismo que tropas georgianas habían atacado un hospital militar ruso en Sukhumi y un laboratorio militar ruso en Eshera. | UN | كما أفادت بأن القوات الجورجية هاجمت مستشفى عسكريا روسيا في سوخومي ومختبرا عسكريا روسيا في ايشيرا. |
Actualmente, el Gobierno del país receptor proporciona a título gratuito el local del cuartel general de la Misión en Sukhumi. | UN | وتوفر الحكومة المضيفة حاليا مقرا للبعثة في سوخومي مجانا. |
Hasta época reciente, la educación de más de 4.000 alumnos se impartía en el idioma abjasio, que era igualmente el idioma utilizado en la Universidad de Abjasia en Sukhumi. | UN | والى عهد قريب كان التعليم ﻷكثر من ٠٠٠ ٤ طالب يتم بلغة اﻷبخاز وكانت أيضا هي اللغة المستخدمة في جامعة أبخازيا في سوخومي. |
La Misión está organizada en tres sectores, con sendos cuarteles generales en Sukhumi, Gali y Zugdidi. | UN | والبعثة منظمة في ثلاثة قطاعات، ومقار قيادة القطاعات موجودة في سوخومي وغالي وزغديدي. |
El Jefe de los Observadores Militares tiene su base en Sukhumi. | UN | وليتخذ كبير المراقبين العسكريين مقره في سوخومي. |
El Departamento de Asuntos Humanitarios coordina sus actividades en la región por medio de su oficina en Sukhumi. | UN | وتنسق إدارة الشؤون اﻹنسانية أنشطتها في المنطقة عن طريق مكتبها في سوخومي. |
Permítaseme también expresar mi beneplácito por el establecimiento de la Oficina de Derechos Humanos en Sukhumi. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أرحب بإنشاء مكتب حقوق اﻹنسان في سوخومي. |
Durante los últimos tiempos se han producido, en más de una ocasión, incidentes similares contra personal de las Naciones Unidas en Sukhumi. | UN | وعلى مدى الفترة اﻷخيرة، وقعت في أكثر من مناسبة حوادث مماثلة في سوخومي ضد موظفي اﻷمم المتحدة. |
Además, la Oficina mantiene relaciones estrechas con las autoridades y los agentes no estatales en Tbilisi, así como con las autoridades de facto y las organizaciones no gubernamentales en Sukhumi. | UN | وعلاوة على ذلك، يحتفظ المكتب بعلاقات وثيقة مع السلطات ومع الهيئات غير الحكومية في تبليسي ومع سلطات اﻷمر الواقع والمنظمات غير الحكومية المحلية في سوخومي. |
Dada la necesidad de confidencialidad, se propone establecer un nuevo puesto del Cuadro de servicios generales de auxiliar de administración de expedientes en Sukhumi. | UN | وبسبب دواعي السرية، يقترح إنشاء وظيفة جديدة من فئة الخدمات العامة لمساعد لإدارة السجلات في سوخومي. |
Además, se solicitan cuatro puestos de guardias de seguridad local en la oficina del Representante Especial del Secretario General en Sukhumi. | UN | إضافة إلى ذلك، تلزم أربع وظائف لحراس أمن محليين في مكتب الممثل الخاص للأمين العام في سوخومي. |
Por las mismas razones, no se abrieron, como estaba previsto, las bases de equipos ni se renovaron nuevos locales de oficinas en Sukhumi. | UN | وللأسباب نفسها، لم يتحقق الافتتاح المقرر لقواعد الأفرقة وتجديد الحيز المكتبي الإضافي في سوخومي. |
Hasta hace poco la educación de más de 4.000 estudiantes se impartía en abjasio, que era también el idioma de la universidad de Abjasia en Sukhumi. | UN | وحتى عهد قريب، كان تعليم أكثر من ٠٠٠ ٤ طالب يتم باللغة اﻷبخازية، وكان التعليم في جامعة أبخازيا في سوخومي يتم باللغة اﻷبخازية أيضا. |
Como parte del programa, se establecerá en Sukhumi una oficina integrada por un número limitado de funcionarios internacionales de las Naciones Unidas y de la OSCE, siempre que se pueda llegar a un acuerdo respecto de una fuente fiable de financiación. | UN | وفي إطار البرنامج، سينشأ مكتب في سوخومي يزود بعدد محدود من الموظفين الدوليين من اﻷمم المتحدة ومن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، شــريطة الاتفــاق على وسائل يمكن الركون إليها لتمويله. |
El orador es consciente de la importancia del programa de derechos humanos para Abjasia, Georgia, que prepararán el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), en particular la idea de abrir una oficina del programa en Sukhumi. | UN | وإنها على علم تام بأهمية برنامج حقوق اﻹنسان ﻷبخازيا، جورجيا الذي يضعه المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ولا سيما نية فتح مكتب للبرنامج في سوخومي. |
En el momento actual, se están celebrando consultas entre la Alta Comisionada y la OSCE en relación con la ejecución del programa y el establecimiento de una oficina en Sukhumi. | UN | وفي الوقت الحاضر، تجري مشاورات بين المفوض السامي ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا فيما يتعلق بتنفيذ البرنامج وإنشاء مكتب في سوخومي. |
La Alta Comisionada tiene previsto enviar a uno o dos funcionarios de las Naciones Unidas con suficiente experiencia para ocuparse de esa oficina, que estaría ubicada en los locales de la UNOMIG en Sukhumi. | UN | ويزمع المفوض السامي تعيين موظف أو موظفين من موظفي اﻷمم المتحدة من ذوي الخبرة في هذا المكتب الذي سيكون موقعه في أماكن عمل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، في سوخومي. |
El Departamento ha establecido recientemente una suboficina en Sukhumi para facilitar el diálogo con las autoridades locales respecto de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas y fortalecer la coordinación de las actividades de socorro en la región. | UN | وقامت اﻹدارة مؤخرا بإنشاء مكتب فرعي في سوخومي لتسهيل الحوار مع السلطات المحلية بشأن تقديم مساعدات اﻷمم المتحدة اﻹنسانية وتعزيز تنسيق أنشطة اﻹغاثة في المنطقة. |
La oficina de derechos humanos en Sukhumi está llevando a cabo sus actividades de vigilancia y cooperación técnica en estrecha colaboración con el personal de derechos humanos de la misión de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) en Georgia. | UN | ويضطلع مكتب حقوق اﻹنسان في سوخومي حاليا بأنشطة الرصد والتعاون التقني بالتعاون الوثيق مع موظفي حقوق اﻹنسان التابعين لبعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في جورجيا. |
Se encomienda además al Ministerio de Relaciones Exteriores la responsabilidad de velar por que haya una estrecha cooperación con la Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) en Sukhumi. | UN | وقد كلفت وزارة الخارجية أيضا بمسؤولية ضمان التعاون الوثيق مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والمكتب المشترك لحقوق اﻹنسان في سوخومي. |
en Sukhumi, el 27 de septiembre de 1993, después de haber terminado los combates, los separatistas torturaron salvajemente y ejecutaron al Sr. Giuli Shartava, Presidente del Consejo de Ministros de la República Autónoma Abjasia. | UN | وفي سوخومي وفي ٧ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ وبعد انتهاء القتال قام الانفصاليون بالتعذيب الوحشي ثم الاعدام للسيد جيولي شارتافا، رئيس مجلس وزراء جمهورية أبخازيا ذات الاستقلال الذاتي، والسيد غ. |