ويكيبيديا

    "en suma" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وباختصار
        
    • وخلاصة القول
        
    • وبإيجاز
        
    • باختصار
        
    • ومجمل القول
        
    • وفي الختام
        
    • وإجمالاً
        
    • الفشل في نهاية
        
    • وإجماﻻ
        
    • وختاماً
        
    • وقصارى القول
        
    • خلاصة القول
        
    • والخﻻصة
        
    • وجملة القول
        
    • وخلاصة ما تقدم
        
    en suma, los sistemas actuales de producción agropecuaria y alimentaria son insostenibles en términos de: UN وباختصار فإن الإنتاج الزراعي والأنظمة الغذائية الحالية ليست مستدامة من ناحية ما يلي:
    en suma, el Tribunal está destinado a actuar como un poderoso elemento de disuasión frente a todas las partes para evitar que sigan participando en la comisión de actos inhumanos. UN وباختصار فإن القصد من المحكمة هو أن تكون رادعا قويا لجميع اﻷطراف عن مواصلة الاشتراك في ارتكاب أفعال لا إنسانية.
    en suma, las fuerzas de ocupación israelíes han cometido sin duda alguna graves violaciones del derecho internacional humanitario. UN وخلاصة القول هي أن قوات الاحتلال الإسرائيلية ارتكبت دون شك انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    en suma, el Gobierno está siempre tratando de mejorar la acción policial y de inteligencia. UN وبإيجاز فإن الحكومة تحاول دائما تعزيز المجالات المتعلقة بالشرطة والمخابرات.
    en suma, la brecha se estaba ensanchando en la parte inferior del espectro. UN ويمكن القول باختصار بأن الفجوة أخذت تتسع في قعر هذا الطيف.
    en suma, en materia de legislación sobre las cuestiones de empleo de la mujer, el Gobierno camerunés no hace discriminación alguna. UN ومجمل القول أنه، فيما يتصل بالتشريعات المتعلقة بمسائل عمالة المرأة، لا يوجد أي تمييز من قبل حكومة الكاميرون.
    en suma, el Tribunal estaba funcionando con trabas. UN وباختصار كانت المحكمة تعمل وإحدى يديها مكتوفة الى ظهرها.
    en suma, hubiéramos podido tener los mismos fenómenos de masacres y desplazamientos en masa de población que deploramos en Rwanda. UN وباختصار كان من الممكن لنا أن نعاني من نفس المذابح وعمليات التشريد الجماعي للسكان التي نشجبها اﻵن في رواندا.
    en suma, estábamos en una posición similar a la de muchos otros países en el momento de su independencia. UN وباختصار كنا في وضع شبيه بأوضـاع بلدان أخرى كثيرة عندما نالت استقلالها.
    en suma, sólo se puede interpretar en el sentido de que el poder ejecutivo colombiano está dispuesto a tolerar y a permitir la impunidad de violaciones graves de los derechos humanos. UN وباختصار فإنه لا يمكن أن يفسر إلا على اعتبار أن السلطة التنفيذية الكولومبية على استعداد للتسامح حتى مع الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان وتركها تمر بدون عقاب.
    en suma, Israel cumplió con su parte del trato. UN وباختصار نفذت اسرائيل ما عليها من الاتفاق.
    en suma, se informó a la Comisión Consultiva de que no se disponía de una información completa y centralizada sobre la asignación de consultores y contratistas individuales. UN وباختصار أبلِغت اللجنة أنه لا توجد معلومات متاحــة مركزيا بشأن تعييــن الخبــراء الاستشاريين والمتعاقدين بصفــة شخصية.
    en suma, las sociedades afectadas por conflictos tienen escasas posibilidades de lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وخلاصة القول أن المجتمعات المتأثرة بالنزاع ليس لديها إلا فرصة ضئيلة لتحقيق أهدافها الإنمائية للألفية.
    en suma, falta la responsabilidad, condición de la represión. UN وخلاصة القول إن المسؤولية وهي الشرط اللازم لقمع الجريمة غير موجودة.
    en suma, esta es una carga que no debemos transmitir a las generaciones futuras, por lo que se impone nuestro empeño y estrategias a largo plazo. UN وخلاصة القول إن أمامنا عبء لا ينبغي أن نحيله إلى اﻷجيال المقبلة. علينا أن نلتزم باستراتيجيات فعﱠالة وطويلة اﻷمد.
    Habría que demostrar que las culturas de los países del Sur son inferiores, sus religiones paganas, sus tradiciones bárbaras, en suma, tendrían que volver a colonizarlos. UN وبالتالي عليهم أن يثبتوا أن ثقافات بلدان الجنوب أقل شأنا، وأن دياناتهم وثنية، وأن عاداتهم متخلفة، وبإيجاز إعادة استعمارهم.
    en suma, el " Consenso de Ginebra " sostenía, primero, que el comercio era positivo para el bienestar de la población, pero nunca suficiente: se necesitaban otras políticas nacionales para que la apertura de los mercados fuera eficaz. UN وبإيجاز فإن " توافق آراء جنيف " أشار إلى أن التجارة تدعم الرفاه ولكنها لن تكون كافية في أي وقت. وهناك حاجة إلى سياسات محلية ودولية أخرى لضمان فعالية فتح الأسواق.
    en suma, la situación, tal como se consigna en el informe, es la siguiente: UN والحالة كما ترد في التقرير هي على النحو التالي باختصار:
    en suma, el derecho general relativo a la responsabilidad de los Estados sólo puede desempeñar un papel subordinado en este campo. UN ومجمل القول أن القانون العام لمسؤولية الدول لا يمكن أن يقوم إلا بدور ثانوي في هذا المجال.
    en suma, se destacan varios aspectos para su ulterior examen. UN وفي الختام يجري إبراز عدد من القضايا لمواصلة النظر فيها.
    en suma, las reformas estructurales introducidas por las autoridades australianas antes de la crisis asiática y la calma y prudencia con que enfrentaron la crisis redundaron en beneficio del país. UN وإجمالاً فإن اﻹصلاحات الهيكلية التي أجرتها السلطات الاسترالية قبل اﻷزمة اﻵسيوية، وكذلك اﻹدارة الحكيمة والمتأنية خلال اﻷزمة كانت في صالح البلد.
    24. No prosperan, en suma, las reclamaciones que no hayan sido justificadas mediante pruebas idóneas y suficientes. UN 24- يكون مصير المطالبات غير المدعمة بأدلة كافية ومناسبة الفشل في نهاية الأمر.
    en suma, la posición argentina no está dirigida más que a favorecer la participación amplia de todos los países de la región sin exclusiones de ninguna naturaleza. UN وقصارى القول إن موقف اﻷرجنتين يرمي فقط إلى تشجيع مشاركة واسعة من جانب جميع دول المنطقة دون استبعاد أحد أيا كان.
    en suma, con frecuencia estos esfuerzos eran de índole fortuita y se limitaban a la educación primaria. UN خلاصة القول أن هذه الجهود كانت تأتي حسبما اتفق وتنحصر في التعليم على المستوى الابتدائي.
    en suma, pensamos que la Convención está suficientemente equipada para imponer obligaciones específicas a los Estados, protegiendo los derechos de las víctimas y sus familiares. UN وجملة القول إننا نرى أن الاتفاقية جيدة الإعداد لفرض التزامات محددة على الدول بحماية حقوق الضحايا وأسرهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد