La composición multiétnica y la existencia de poblaciones indígenas en Suriname hace que la aplicación de la Convención revista especial importancia. | UN | إن التركيب السكاني المتعدد اﻷعراق ووجود مجتمعات من السكان اﻷصليين في سورينام يضفيان أهمية خاصة على تنفيذ الاتفاقية. |
Las medidas adoptadas en Suriname garantizan que las personas mayores tengan ingresos suficientes para subvenir a sus necesidades básicas. | UN | وتكفل السياسات في سورينام الدخل لكبار السن لتلبية احتياجاتهم الأساسية وتوفير خدمات الرعاية الصحية وخدمات المدربين. |
en Suriname siempre se ha considerado que la atención maternoinfantil es una importante responsabilidad del Ministerio de Sanidad. | UN | وقد كانت رعاية الأمومة والطفل تُعتبر دائماً في سورينام مسؤولية هامة من مسؤوليات وزارة الصحة. |
en Suriname se practican casi todos los deportes, tanto recreativos como de competición. | UN | ومعظم الرياضات تُمارس في سورينام: سواء منها الرياضات الترويحية والرياضات التنافسية. |
en Suriname las mujeres no cambian automáticamente de nacionalidad por efecto del matrimonio. | UN | وفي سورينام لا تتغير جنسية المرأة تلقائياً بالزواج. |
Las organizaciones de jóvenes neerlandesas e internacionales tienen su organización homóloga en Suriname. | UN | فكانت للمنظمات الشبابية في هولندا وعلى الصعيد الدولي نظيراتها في سورينام. |
El jueves pasado cerramos nuestra oficina en Suriname. | UN | وأغلقنا يوم الخميس الماضي مكتبنا في سورينام. |
El jueves pasado cerramos nuestra oficina en Suriname. | UN | وأغلقنا يوم الخميس الماضي مكتبنا في سورينام. |
Igualmente, en Suriname, los puestos directivos están ocupados sobre todo por más hombres que mujeres, y solamente dos estaciones de radio han informado de que cuentan con mujeres en puestos de categoría superior. | UN | كذلك يعمل عدد أكبر من الرجال في سورينام في مناصب إدارية مع وجود محطتين إذاعيتين فقط تعمل النساء فيهما في وظائف عليا. |
También deseamos agradecer al Año Internacional de los Voluntarios en Suriname y a todos los voluntarios surinameses sus esfuerzos y contribuciones. | UN | ونشكر أيضا جميع المتطوعين في سورينام على جهودهم وإسهاماتهم. |
El próximo Festival se celebrará en Suriname en 2003. | UN | وسينظم مهرجان الفنون التالي لمنطقة البحر الكاريبي في سورينام في عام 2003. |
Fondo Fiduciario de la CEE en apoyo de las elecciones parlamentarias y presidenciales en Suriname | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم الانتخابات البرلمانية والرئاسية في سورينام |
Lamentablemente, no parecía disponerse de información fehaciente, amplia y desglosada sobre la nutrición infantil en Suriname. | UN | وللأسف، يبدو أنه لا توجد بيانات مفصلة جيدة وشاملة عن تغذية الطفل في سورينام. |
Por último, pregunta cuántas mujeres son fiscales y juezas en Suriname. | UN | وأخيرا استفسر عن عدد النساء اللاتي يعملن كوكلاء نيابة وقاضيات في سورينام. |
La entidad responsable de la enseñanza en Suriname es el Ministerio de Educación. | UN | ووزارة التعليم مكلفة من قبل الحكومة بمسؤولية التعليم في سورينام. |
Examen general del sistema oficial de enseñanza en Suriname | UN | نظرة عامة على التعليم النظامي في سورينام |
en Suriname se producen de 6.000 a 8.000 embarazos al año. | UN | ويتراوح عدد الحوامل في سورينام سنوياً بين 6000 و 8000 امرأة. |
Desde el decenio de 1990 no se dispone en Suriname de servicios gratuitos, como se estipula en la Convención. | UN | والخدمة المجانية، كما تنص عليها الاتفاقية، لم توجد في سورينام منذ تسعينيات القرن العشرين. |
en Suriname se puede contraer matrimonio por el Código Civil o por los códigos matrimoniales asiáticos, a saber, la Ley de Matrimonios Hindúes y la Ley de Matrimonios Musulmanes. | UN | يستطيع المرء في سورينام أن يدخل في علاقة زوجية وفقاً للقانون المدني أو لواحد من قانوني الزواج الآسيويين، وهما قانون الزواج للهندوس وقانون الزواج للمسلمين. |
en Suriname no se ha realizado recientemente ningún estudio sistemático a nivel nacional sobre la estructura salarial. | UN | وفي سورينام لم يتم في الفترة الأخيرة إجراء دراسة مُنظمة على نطاق البلد كله فيما يتعلق بهيكل الأجور. |