ويكيبيديا

    "en sus actividades de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في أنشطة
        
    • في أنشطتها المتعلقة
        
    • فيما تضطلع به من أنشطة
        
    • في جهودها الرامية إلى
        
    • في أنشطته المتعلقة
        
    • فيما تبذله من جهود
        
    • في الجهود التي
        
    • في جهودها المتعلقة
        
    • في الأنشطة التي تضطلع بها
        
    • فيما تقوم به من أنشطة
        
    • في جهود إعادة
        
    • في إطار أنشطة
        
    • في أنشطتهم
        
    • في جهودها المبذولة من أجل
        
    • في جهودها من أجل
        
    Además, debería pedirse una vez más a los países que informaran a la División de Estadística de toda duplicación aparente en sus actividades de reunión de datos. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي دعوة البلدان مرة أخرى إلى إبلاغ الشعبة الاحصائية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بأي ازدواج ظاهري في أنشطة جمع البيانات.
    Los organismos especializados, los fondos y los programas tendrán que integrar también en mayor medida las cuestiones de género en sus actividades de investigación y análisis. UN كما أن الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج ستعمد إلى زيادة إدماج عنصر نوع الجنس في أنشطة البحث والتحليل.
    El Departamento reforzará su cooperación con las organizaciones regionales e incorporará una perspectiva de género en sus actividades de reunión de datos, investigación y análisis. UN وستعزز تعاونها مع المنظمات الإقليمية وتدرج المنظور الجنساني في أنشطتها المتعلقة بجمع البيانات والبحث والتحليل.
    Por consiguiente, la Organización debería darles prioridad en sus actividades de cooperación técnica. UN ولذا ينبغي للمنظمة أن تسند أولويةً إلى أقلّ البلدان نمواً فيما تضطلع به من أنشطة التعاون التقني.
    En muchas de estas situaciones, las Naciones Unidas tuvieron que gastar muchos millones de dólares en sus actividades de mantenimiento de la paz. UN وفي كثير من هذه الحالات تعيﱠن على اﻷمم المتحدة أن تنفق الملايين من الدولارات في جهودها الرامية إلى صون السلم.
    También el PNUD, por ejemplo, pone de relieve esta cuestión en sus actividades de creación de capacidad para la coordinación y gestión de la ayuda. UN كما أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، على سبيل المثال، يشدد على ذلك في أنشطته المتعلقة بتنمية القدرات على تنسيق المعونات وإدارتها.
    Se reconoció la contribución del programa a la ayuda a los países en desarrollo en sus actividades de desarrollo. UN وأعرب عن التقدير لمساهمة البرنامج في تقديم المساعدة إلى البلدان النامية فيما تبذله من جهود إنمائية.
    Sin embargo, la UNOPS continuará sus esfuerzos para ampliar la base de participación en sus actividades de adquisición. UN وبالرغم من ذلك، سيواصل المكتب توسيع قاعدة المشاركة في أنشطة المشتريات.
    Estos tipos de actuaciones son precisamente aquéllos con que se ha tropezado la Comisión en sus actividades de inspección durante todos sus trabajos en el Iraq. UN وهذه اﻷنواع من اﻹجراءات هي بعينها التي واجهتها اللجنة في أنشطة التفتيش التي قامت بها طيلة فترة عملها في العراق.
    - Garantizar la transparencia en la ideación y realización de nuevas asociaciones con actores no gubernamentales en sus actividades de cooperación técnica. UN :: ضمان الشفافية في صوغ وتنفيذ الشراكات الجديدة مع الجهات غير الحكومية في أنشطة التعاون التقني.
    En conclusión, recomendó que la UNCTAD incluyera el tema de los sistemas de pago en línea en sus actividades de capacitación. UN واختتمت عرضها بتوصية الأونكتاد بإدراج موضوع نُظم الدفع المباشر في أنشطة التدريب التي يضطلع بها.
    Las Naciones Unidas procurarán establecer colaboración con esas organizaciones para que incorporen en sus actividades de promoción las cuestiones pertinentes del Programa de Acción. UN وستلتمس الأمم المتحدة التعاون مع هذه المنظمات لإدراج المسائل ذات الصلة ببرنامج العمل في أنشطتها المتعلقة بالدعوة.
    En consecuencia, el Comité insta al Estado parte a que se centre en sus actividades de aplicación en esas esferas y dé cuenta de las medidas adoptadas y los resultados obtenidos en su próximo informe periódico. UN وبناء على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على تركيز اهتمامها على تلك المجالات في أنشطتها المتعلقة بالتنفيذ وإلى الإفادة عما يتخذ من إجراءات وما يتحقق من نتائج في تقريرها الدوري المقبل.
    en sus actividades de desarrollo de la energía nuclear China siempre se ha adherido al principio de la seguridad en primer lugar. UN وتلتزم الصين دائما في أنشطتها المتعلقة بتنمية الطاقة النووية بمبدأ السلامة أولا.
    En consecuencia, el Comité insta al Estado Parte a que, en sus actividades de aplicación, se centre en estas esferas e incluya en el siguiente informe periódico información sobre las medidas adoptadas y los resultados logrados. UN وتبعا لذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تركز على تلك المجالات فيما تضطلع به من أنشطة تنفيذ الاتفاقية وأن تبين في تقريرها الدوري التالي الإجراءات المتخذة والنتائج العملية التي تحققت.
    En consecuencia, el Comité insta al Estado Parte a que, en sus actividades de aplicación, se centre en estas esferas e incluya en el siguiente informe periódico información sobre las medidas adoptadas y los resultados logrados. UN وتبعا لذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تركز على تلك المجالات فيما تضطلع به من أنشطة تنفيذ الاتفاقية وأن تبين في تقريرها الدوري التالي الإجراءات المتخذة والنتائج العملية التي تحققت.
    El UNICEF sigue además prestando asistencia técnica y apoyo logístico al Gobierno de Rwanda en sus actividades de asistencia a los niños en circunstancias especialmente difíciles. UN وتواصل اليونيسيف أيضا تقديم المساعدة التقنية والدعم السوقي لحكومة رواندا في جهودها الرامية إلى مساعدة اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة للغاية.
    Alentó también a la UNCTAD a estimular a los expertos palestinos a participar más activamente en sus reuniones de expertos, en sus talleres y seminarios regionales y en sus actividades de fomento de capacidad. UN وقال إنه يشجع الأونكتاد أيضاً على تيسير اشتراك خبراء فلسطينيين على نحو أنشط فيما ينظمه من اجتماعات خبراء، وحلقات عمل وحلقات دراسية إقليمية، وكذلك في أنشطته المتعلقة ببناء القدرات.
    Se reconoció la contribución del programa a la ayuda a los países en desarrollo en sus actividades de desarrollo. UN وأعرب عن التقدير لمساهمة البرنامج في تقديم المساعدة إلى البلدان النامية فيما تبذله من جهود إنمائية.
    Los titulares ayudarían y apoyarían al Secretario General en sus actividades de diplomacia preventiva y de establecimiento de la paz en uno o más países de la región a cargo de la División. UN وسيقوم شاغلا هاتين الوظيفتين بتوفير المساعدة والدعم لﻷمين العام في الجهود التي يبذلها في مجالي الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم، بالنسبة لبلد أو أكثر من البلدان الواقعة ضمن نطاق مسؤولية الشعبة.
    En el plano internacional, la Comunidad Europea colabora con países en desarrollo clave en la esfera de la mitigación y ayuda a los países en desarrollo más afectados en sus actividades de adaptación. UN وعلى الصعيد الدولي تتعاون الجماعة الأوروبية في مجال التخفيف مع دول نامية كبيرة وتدعم معظم الدول النامية المتضررة في جهودها المتعلقة بالتكيف.
    En consecuencia, el Comité exhorta al Estado Parte a que se concentre en esas esferas en sus actividades de ejecución y a que informe sobre las medidas adoptadas y los resultados obtenidos en su próximo informe periódico. UN وبناء عليه، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التركيز على هذه المجالات في الأنشطة التي تضطلع بها لتنفيذ الاتفاقية، وأن تعرض في تقريرها الدوري المقبل ما اتخذ من إجراءات وما تحقق من نتائج.
    En consecuencia, el Comité pide al Estado Parte que, en sus actividades de aplicación, se centre en esas esferas y que en el siguiente informe periódico dé cuenta de las medidas adoptadas y los resultados logrados. UN ولذا، تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تركز على تلك المجالات فيما تقوم به من أنشطة تنفيذا لأحكام الاتفاقية، وأن تعرض في تقريرها الدوري القادم ما تم اتخاذه من إجراءات وما تحقق من نتائج في هذا الصدد.
    El Grupo considera que el criterio seguido por la SAT en sus actividades de reconstrucción está justificado. UN ويستنتج الفريق أن النهج الذي اتبعته الشركة في جهود إعادة البناء له ما يبرره.
    en sus actividades de promoción, el Consejo Internacional de Administración de Programas Demográficos recibió el apoyo de la Fundación Hewlett y de la Organización japonesa para la Cooperación Internacional en la esfera de la Planificación de la Familia, que participó en la organización de un foro de organizaciones no gubernamentales durante la quinta Conferencia de Población para Asia y el Pacífico, celebrada en Bangkok en 2002. UN وحصلت اللجنة في إطار أنشطة الدعوة التي تنفذها، على دعم من مؤسسة هيوليت ومن المنظمة اليابانية للتعاون الدولي في تنظيم النسل، للمشاركة في تنظيم منتدى للمنظمات غير الحكومية أثناء المؤتمر السكاني الخامس لآسيا والمحيط الهادئ المعقود في بانكوك في عام 2002.
    Insta a las Naciones Unidas a que ayuden a fomentar la confianza entre los asociados y hagan de intermediarios en sus actividades de desarrollo. UN وحث الأمم المتحدة على أن تساعد في بناء الثقة بين الشركاء وعلى التوسط في أنشطتهم التنفيذية.
    3. Invita a los gobiernos y a los organismos, órganos y programas pertinentes de las Naciones Unidas a que cooperen con la Dependencia Conjunta en sus actividades de asistencia a los países, especialmente los países en desarrollo, afectados por emergencias ambientales; UN ٣ - يدعو الحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة وهيئاتها وبرامجها ذات الصلة إلى التعاون مع الوحدة المشتركة في جهودها المبذولة من أجل تقديم المساعدة إلى البلدان، ولا سيما البلدان النامية منها التي تواجه حالات طوارئ بيئية؛
    Los Inspectores alientan a las organizaciones a perseverar en sus actividades de coordinación y negociación en el ámbito de las licencias de los programas informáticos. UN ويشجع المفتشان المؤسسات على المثابرة في جهودها من أجل التنسيق والتفاوض في مجال تراخيص البرامجيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد