ويكيبيديا

    "en sus actividades operacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في أنشطتها التنفيذية
        
    • في اﻷنشطة التنفيذية
        
    • في سياق أنشطتها التنفيذية
        
    • في أنشطته التنفيذية
        
    • في الأنشطة التنفيذية التي
        
    • ضمن أنشطته الفنية
        
    • في مجال الأنشطة التنفيذية
        
    • وأنفقتها على أنشطتها التنفيذية
        
    • فيما يضطلعان به من أنشطة تنفيذية
        
    No obstante, la Asamblea General había alentado al sistema de las Naciones Unidas a buscar una mayor coherencia y coordinación en sus actividades operacionales en el contexto de la nota sobre la estrategia, si así lo deseaba el país receptor. UN على أن الجمعية العامة شجعت منظومة اﻷمم المتحدة على التماس قدر أوفر من التماسك والتنسيق في أنشطتها التنفيذية في سياق مذكرات الاستراتيجيات القطرية، إذا رغبت الحكومة المضيفة في ذلك.
    Reconociendo este hecho y de conformidad con los diversos mandatos intergubernamentales, los organismos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han tratado de integrar estas modalidades en sus actividades operacionales. UN وتسعى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها، اعترافا منها بهذه الحقيقة، وطبقا لشتى الولايات الحكومية الدولية، إلى إدماج هاتين الطريقتين في أنشطتها التنفيذية.
    El autor llega a la conclusión de que la mayor parte de los organismos no conceden la debida importancia a la comunicación en sus actividades operacionales. UN ويستنتج المفتش أن أغلبية الوكالات تولي أهمية غير كافية للاتصال في اﻷنشطة التنفيذية.
    en sus actividades operacionales, el ACNUR trata de integrar la protección y la asistencia humanitaria. UN وتسعى المفوضية في سياق أنشطتها التنفيذية إلى تحقيق التكامل بين توفير الحماية وتقديم المساعدة الإنسانية.
    Tal es, en esencia, el método programático que está promoviendo el PNUD en sus actividades operacionales. UN وهذا، أساسا، هو النهج البرنامجي الذي يشجعه برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في أنشطته التنفيذية.
    Diversos fondos, programas, organismos especializados y otras entidades de las Naciones Unidas han avanzado en la incorporación de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en sus actividades operacionales. UN وأحرزت الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة وغيرها من كيانات الأمم المتحدة تقدماً في مواصلة إدماج المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها.
    La armonización de la estructura de subprogramas con la del programa operacional del ACNUR refleja el hecho de que éste aspira a integrar más plenamente la protección, la búsqueda de soluciones duraderas y la asistencia humanitaria en sus actividades operacionales. UN وتعكس المواءمة بين هيكل البرنامج وهيكل البرنامج التنفيذي للمفوضية سعي المفوضية في أنشطتها التنفيذية إلى تحقيق تكامل تام بين توفير الحماية والتماس الحلول الدائمة وتقديم المساعدة الإنسانية.
    Las organizaciones de las Naciones Unidas tienen un potencial considerable para programar a nivel Sur-Sur la capacitación entre pares, y la provisión transfronteriza de bienes públicos regionales y subregionales, en sus actividades operacionales para el desarrollo. UN 208 - ولدى مؤسسات الأمم المتحدة إمكانات هائلة لبرمجة التعلم من الأقران فيما بين بلدان الجنوب وتوفير المنافع العامة الإقليمية ودون الإقليمية عبر الحدود في أنشطتها التنفيذية من أجل التنمية.
    La organización reafirmó sus reglamentos el 20 de marzo de 2007, sin operar cambios significativos en sus actividades operacionales y programáticas. UN أعادت المنظمة تأكيد قوانينها الأساسية في 20 آذار/مارس 2007، دون إدخال تغييرات هامة في أنشطتها التنفيذية والبرنامجية.
    El primero es incluir por norma la cooperación Sur-Sur: no solo se le reconoce la debida prioridad en la toma de decisiones sino que esa modalidad se incorpora también en sus actividades operacionales. UN ويتمثل التيار الأول في معاملة التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره مسألة من مسائل السياسة العامة ليس فقط بإيلائه الأولوية المناسبة في صنع القرار، ولكن أيضا عن طريق تعميمه في أنشطتها التنفيذية.
    El Departamento sigue incrementando la utilización de recursos técnicos de los países en desarrollo, en particular expertos, servicios de capacitación y equipo en sus actividades operacionales. UN وما زالت اﻹدارة تزيد من استخدام الموارد التقنية للبلدان النامية - ومنهــا الخبـــراء ومرافق التدريب ومعداته - في أنشطتها التنفيذية.
    Se citaron ejemplos de algunos componentes de la CTPD, como el establecimiento de redes entre instituciones y la documentación de las mejores prácticas en sus actividades operacionales, así como sus esfuerzos concertados para utilizar las capacidades de los países en desarrollo. UN واستشهدت بعض الوكالات بأمثلة على فوائد التعاون التقني فيما بين البلدان النامية من قبيل إقامة الشبكات فيما بين المؤسسات وإعداد الوثائق عن أفضل الممارسات في أنشطتها التنفيذية وجهودها المتضافرة بصدد استخدام قدرات البلدان النامية.
    Subraya la necesidad de que haya contactos estrechos y mayor coordinación entre la UNOMIL y el ECOMOG en sus actividades operacionales en todos los niveles; UN ١١ - يؤكد على الحاجة الى توثيق الاتصالات وأحكام التنسيق بين البعثة والفريق في اﻷنشطة التنفيذية التي يبذلانها على جميع اﻷصعدة؛
    Subraya la necesidad de que haya contactos estrechos y mayor coordinación entre la UNOMIL y el ECOMOG en sus actividades operacionales en todos los niveles; UN ١١ - يؤكد على الحاجة الى توثيق الاتصالات وأحكام التنسيق بين البعثة والفريق في اﻷنشطة التنفيذية التي يبذلانها على جميع اﻷصعدة؛
    A juicio de la delegación del orador, las Naciones Unidas, en particular en sus actividades operacionales, deberían centrar la atención en los aspectos fundamentales, a saber, salud, educación e infraestructura básica. UN ٥٣ - وذكر أن وفده يرى أن اﻷمم المتحدة يجب أن تركز الاهتمام على اﻷساسيات، وهي الصحة والتعليم والهياكل اﻷساسية، خاصة، في اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها.
    en sus actividades operacionales, el ACNUR trata de integrar la protección y la asistencia humanitaria. UN وتسعى المفوضية في سياق أنشطتها التنفيذية إلى تحقيق التكامل بين توفير الحماية وتقديم المساعدة الإنسانية.
    en sus actividades operacionales, el ACNUR trata de integrar la protección y la asistencia humanitaria. UN وتسعى المفوضية في سياق أنشطتها التنفيذية إلى الجمع بين توفير الحماية وتقديم المساعدة الإنسانية.
    en sus actividades operacionales, el ACNUR trata de integrar la protección y la asistencia humanitaria. UN وتسعى المفوضية في سياق أنشطتها التنفيذية إلى الجمع بين توفير الحماية وتقديم المساعدة الإنسانية.
    En la decisión se exhortó al PNUD a que integrara el Pacto Mundial para el Empleo en sus actividades operacionales con arreglo a su plan estratégico. UN وطالب المقرر البرنامج الإنمائي بإدماج الميثاق العالمي في أنشطته التنفيذية في إطار الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي.
    En una etapa posterior, la OACNUR emprenderá una revisión exhaustiva del proyecto a fin de incorporar la experiencia adquirida en sus actividades operacionales en otros países en los cuales la mujer está en constante peligro de sufrir abusos físicos. UN وفي مرحلة لاحقة سيضطلع مكتب المفوض السامي باستعراض كامل للمشروع وسيتم إدراج الدروس المستخلصة منه في أنشطته التنفيذية في البلدان اﻷخرى التي تكون فيها المرأة شديدة التعرض لخطر اﻹيذاء الجسدي.
    El sistema de las Naciones Unidas, en colaboración con los gobiernos y la sociedad civil, debería promover la cuestión de la discapacidad como cuestión intersectorial en sus actividades operacionales para el desarrollo. UN 77 - ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تقوم، بالتعاون مع الحكومات والمجتمع المدني، بالترويج للإعاقة باعتبارها مسألة شاملة في الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية.
    3. Solicita al PNUD que siga otorgando prioridad a las recomendaciones que figuran en el Pacto Mundial para el Empleo, en colaboración con la Organización Internacional del Trabajo, y que integre el Pacto Mundial para el Empleo en sus actividades operacionales al aplicar su plan estratégico para 2008-2013; UN 3 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إعطاء الأولية للتوصيات الواردة في الميثاق، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية، وأن يُدرج الميثاق ضمن أنشطته الفنية عند تنفيذ خطته الاستراتيجية للفترة 2008-2013؛
    El informe también contiene un análisis resumido de los datos sobre los recursos recibidos y utilizados por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en sus actividades operacionales de 2004 y en años anteriores. UN كما يعرض التقرير تحليلا موجزا للبيانات المتعلقة بالموارد التي تلقتها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وأنفقتها على أنشطتها التنفيذية لعام 2004 والأعوام السابقة له.
    13. Subraya la necesidad de contactos estrechos y de mayor coordinación entre la UNOMIL y el ECOMOG en sus actividades operacionales a todos los niveles; UN ٣١ - يؤكد ضرورة توثيق الاتصال وتعزيز التنسيق بين البعثة وفريق الرصد فيما يضطلعان به من أنشطة تنفيذية على جميع الصعد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد