ويكيبيديا

    "en sus actividades para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في جهودها الرامية
        
    • في جهوده الرامية
        
    • في أنشطته الرامية
        
    • في جهودها المبذولة
        
    • في أنشطتهم الرامية إلى
        
    • في أنشطتها من أجل
        
    El Comité alienta al Estado Parte a recurrir plenamente a la recomendación general 19 en sus actividades para combatir la violencia contra la mujer. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستفادة الكاملة من توصية اللجنة العامة 19 في جهودها الرامية إلى التصدي للعنف ضد المرأة.
    El Comité alienta al Estado Parte a recurrir plenamente a la recomendación general 19 en sus actividades para combatir la violencia contra la mujer. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستفادة الكاملة من توصية اللجنة العامة 19 في جهودها الرامية إلى التصدي للعنف ضد المرأة.
    Respaldará a los Estados miembros en sus actividades para instaurar y consolidar el estado de derecho y la democracia. UN وتقدم الدعم للدول اﻷعضاء في جهودها الرامية إلى إرساء سيادة القانون والديمقراطية وترسيخهما.
    Se ha seguido prestando apoyo a la Oficina del Alto Representante en sus actividades para establecer las instituciones comunes y el marco constitucional de apoyo. UN ١٣ - وما برح يجري توفير الدعم لمكتب الممثل السامي في جهوده الرامية إلى إنشاء المؤسسات المشتركة ووضع اﻹطار الدستوري الداعم.
    c) Contribuyan al Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer y le presten apoyo en sus actividades para eliminar la violencia contra la mujer. UN )ج( الاسهام في صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة ودعمه في أنشطته الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة؛
    A marzo de 1995, el PNUD estaba ayudando a 31 países en sus actividades para eliminar sustancias que perjudican a la capa de ozono, en virtud del Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono. UN وابتداء من آذار/مارس ١٩٩٥، يساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ٣١ بلدا في جهودها المبذولة في سبيل التصفية التدريجية للمواد المنضبة لﻷوزون بموجب بروتوكول مونتريال المتعلق بحماية طبقة اﻷوزون في العالم.
    Esa Dependencia se había fortalecido en 2004 y 2005 y continuaba apoyando a los 55 Estados participantes, al Presidente en ejercicio y al Secretario General en sus actividades para prevenir el terrorismo y luchar contra éste. UN وكانت الوحدة قد ازداد تعزيزها في سنة 2004 وسنة 2005 وواصلت دعم الدول المشاركة الخمس والخمسين والرئيس الحالي والأمين العام في أنشطتهم الرامية إلى منع الإرهاب ومكافحته.
    Las organizaciones de consumidores y otras organizaciones no gubernamentales cada vez tienen más en cuenta factores ecológicos y sociales en sus actividades para ayudar a los consumidores a tomar decisiones inteligentes. UN وتأخذ بشكل متزايد منظمات المستهلكين وغيرها من المنظمات غير الحكومية في الحسبان الاعتبارات البيئية والاجتماعية في جهودها الرامية إلى مساعدة المستهلكين على ممارسة خيارات واعية.
    Las entidades de las Naciones Unidas aprovechan plenamente la información geoespacial obtenida desde el espacio en sus actividades para promover la agricultura sostenible y fomentar el desarrollo tecnológico. UN وتستغل كيانات الأمم المتحدة المعلومات الجغرافية المكانية المستمدة من الفضاء على أكمل وجه في جهودها الرامية إلى تعزيز الزراعة المستدامة والنهوض بالتنمية التكنولوجية.
    El Comité exhorta al Estado parte a utilizar la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing en sus actividades para aplicar las disposiciones de la Convención. UN 38 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تستخدم إعلان ومنهاج عمل بيجين في جهودها الرامية إلى تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    El Comité exhorta el Estado parte a utilizar la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing en sus actividades para aplicar las disposiciones de la Convención. UN 45 - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تستعين بإعلان ومنهاج عمل بيجين في جهودها الرامية إلى تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Por consiguiente, el FNUAP seguirá fortaleciendo los arreglos de trabajo dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, como se examina más a fondo en la sección III del presente informe, con objeto de ayudar a los países en sus actividades para alcanzar las metas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN ولذلك، سيستمر الصندوق في تعزيز ترتيباته العملية داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة على النحو الذي يتناوله بمزيد من التفصيل الفرع الثالث من هذا التقرير بغية مساعدة البلدان في جهودها الرامية إلى تحقيق غايات المؤتمر.
    i) Prestar asistencia a los países en desarrollo en sus actividades para aumentar la capacidad en materia de seguridad de la información y cerrar la brecha digital; UN (ط) مساعدة البلدان النامية في جهودها الرامية إلى تعزيز بناء القدرات في مجال أمن المعلومات وسد الفجوة الرقمية؛
    En dicha decisión se pedía asimismo al PNUMA que realizara los estudios en el terreno que estimase necesarios, con objeto de proponer medidas correctivas, dar seguimiento a los resultados y las recomendaciones del citado estudio y prestar asistencia al Ministerioro de Asuntos Ambientales de Palestina en sus actividades para abordar las urgentes necesidades en materia de medio ambiente; UN 2 - طالب المقرر برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقوم بإجراء دراسات ميدانية، إذا كان ذلك ضروريا، وذلك بهدف تقديم مقترحات علاجية، وذلك في معرض متابعة نتائج وتوصيات الدراسة ومساعدة وزارة شؤون البيئة الفلسطينية في جهودها الرامية إلى التصدي للاحتياجات البيئية العاجلة.
    Celebramos los progresos conseguidos por Venezuela en el establecimiento de un Fondo fiduciario internacional humanitario con un primer depósito de 30 millones de dólares de los EE.UU., y pedimos apoyo a esta iniciativa a fin de ayudar a los países en desarrollo en sus actividades para aumentar el bienestar y el nivel de vida de sus poblaciones. UN 52 - نرحب بالتقدم الذي أحرزته فنزويلا في إنشاء الصندوق الاستئماني الإنساني الدولي بإيداع أول مبلغ بقيمة 30 مليون دولار، وندعو إلى دعم هذه المبادرة من أجل مساعدة البلدان النامية في جهودها الرامية إلى تحسين رفاهية شعوبها ومستوى معيشتهم.
    El país avanza apreciablemente en sus actividades para promover el adelanto de la mujer, no sólo eliminando la discriminación, sino también adoptando medidas de potenciación económica, social y política. UN وذكرت أن بلدها يحرز تقدما ملحوظا في جهوده الرامية إلى تعزيز النهوض بالمرأة، لا بمجرد القضاء على التمييز بل وباعتماد تدابير أيضا للتمكين الاقتصادي والاجتماعي والسياسي.
    En África, el ACNUDH prestó apoyo en 2005 a la Unión Africana en sus actividades para fortalecer el enfoque de los derechos humanos y garantizar la institucionalización de los derechos humanos en la agenda y el programa de trabajo de la Unión Africana. UN وفي أفريقيا، دعمت المفوضية الاتحاد الأفريقي في جهوده الرامية إلى زيادة اهتمامه بحقوق الإنسان وضمان إضفاء الطابع المؤسسي على حقوق الإنسان في خطة وبرنامج عمل الاتحاد الأفريقي.
    53. El Sr. Natalegawa (Indonesia), hablando en nombre de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), dice que en sus actividades para hacer frente a la actual crisis financiera y económica, la comunidad internacional no debe descuidar otros problemas. UN 53 - السيد ناتاليغاوا (إندونيسيا): تحدث نيابة عن دول رابطة أمم جنوب شرق آسيا، فقال إن على المجتمع الدولي ألا يهمل، في جهوده الرامية إلى التصدي للأزمة المالية الاقتصادية الراهنة، المشاكل الأخرى.
    c) Contribuyan al Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer y le presten apoyo en sus actividades para eliminar la violencia contra la mujer. UN " )ج( الاسهام في صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة ودعمه في أنشطته الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة؛
    2. Invita a los Estados Miembros a tener en cuenta esos principios en sus actividades para promover en todas sus sociedades una cultura de seguridad cibernética en la aplicación y utilización de las tecnologías de la información; UN " 2 - تدعو الدول الأعضاء إلى أن تراعي هذه المبادئ في جهودها المبذولة لتنمية ثقافة أمن الفضاء الحاسوبي في تطبيق واستخدام تكنولوجيات المعلومات، على صعيد المجتمع بكامله؛
    El Plan de Acción también contenía el mandato para el establecimiento de la Dependencia de Acción contra el Terrorismo en la secretaría de la OSCE, adscrita a la Oficina del Secretario General, que continúa apoyando a los 56 Estados participantes, al Presidente en ejercicio y al Secretario General en sus actividades para prevenir y combatir el terrorismo (véase también A/60/228, párr. 119). UN ووفرت خطة العمل الولاية لإنشاء وحدة إجراءات مكافحة الإرهاب على صعيد أمانة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، داخل مكتب الأمين العام، وهي الوحدة التي ما انفكّت تدعم الدول المشاركة الـ 56، والرئيس الحالي والأمين العام في أنشطتهم الرامية إلى منع الإرهاب ومكافحته (انظر أيضا الوثيقة A/60/228، الفقرة 119).
    Son muchas las entidades que colaboran en sus actividades para fortalecer la capacidad de los países en desarrollo de utilizar las tecnologías relacionadas con el espacio y beneficiarse de ellas. UN وتتعاون هيئات عديدة في أنشطتها من أجل تعزيز قدرة البلدان النامية على استخدام التكنولوجيات ذات الصلة بالفضاء والاستفادة منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد