ويكيبيديا

    "en sus comentarios finales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تعليقاتها الختامية
        
    • في ملاحظاته الختامية
        
    • في ملاحظاتها الختامية
        
    Sírvase indicar al Comité si el Estado parte está considerando la posibilidad de penalizar la violencia doméstica y la violación en el matrimonio, como recomendó el Comité en sus comentarios finales anteriores. UN ويرجى إعلام اللجنة عما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في تجريم العنف العائلي وتجريم الاغتصاب بين الأزواج، على النحو الذي أوصت به اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة.
    10. en sus comentarios finales sobre el quinto informe periódico del Estado Parte, el Comité expresó sus preocupaciones sobre la diferencia entre los géneros en el sector de la enseñanza. UN 10 - وواصلت القول إن اللجنة قد أعربت، في تعليقاتها الختامية على التقرير الدوري الخامس للدولة الطرف، عن القلق حول الفجوة بين الجنسين في قطاع التعليم.
    Aunque la información proporcionada en los informes de los Estados partes respecto de las prácticas tradicionales o consuetudinarias que afectan a la mujer y la niña no es exhaustiva, en los casos en que los Estados partes parecen aplicar tales prácticas, en sus comentarios finales el Comité formula recomendaciones concretas para eliminarlas. UN ورغم أن المعلومات الواردة في تقارير الدول اﻷطراف بشأن الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة بالنساء والفتيات ليست بالمعلومات المستفيضة، حيثما يبدو أن هذه الممارسات موجودة لدى هذه الدول اﻷطراف، فإن اللجنة قدمت في تعليقاتها الختامية توصيات محددة للقضاء على هـذه الممارسـات.
    612. en sus comentarios finales, el Representante Permanente de la República Checa agradeció a todos los representantes que habían hecho uso de la palabra. UN 612- شكر الممثل الدائم للجمهورية التشيكية في ملاحظاته الختامية جميع الممثلين الذين أخذوا الكلمة.
    El Comité de los Derechos del Niño en sus comentarios finales sobre el informe de Yugoslavia, expresó su preocupación por la " exclusión progresiva de la enseñanza en otros idiomas que el serbio, como el idioma búlgaro " . UN وقد أعربت لجنة حقوق الطفل، في ملاحظاتها الختامية على تقرير يوغوسلافيا، عن قلقها بشأن اﻹمعان في استبعاد التعليم بلغات أخرى غير الصربية، مثل البلغارية.
    En 1993, al examinar el informe de Kuwait, el Comité se refirió en sus comentarios finales a la discriminación contra " las empleadas domésticas extranjeras " . UN ففي عام ١٩٩٣، عند استعراض تقرير الكويت، أشارت اللجنة في تعليقاتها الختامية الى التمييز ضد " الخادمات اﻷجنبيات في البيوت " .
    En el mismo período de sesiones, el Comité decidió que, en el caso de los Estados partes que hubiesen formulado reservas sustantivas, incluiría en sus comentarios finales una sección en la que expondría sus opiniones sobre esas reservas2. UN وقررت اللجنة في الدورة ذاتها أن تدرج في تعليقاتها الختامية فرعا يتم من خلاله عرض وجهة نظر اللجنة بشأن التحفظات وذلك بالنسبة للدول الأطراف التي أبدت في تقاريرها تحفظات موضوعية(2).
    El Comité, en sus comentarios finales sobre el examen del informe inicial de Namibia en 1997, mostró su preocupación por el hecho de que no se tuviera en cuenta la salud de las prostitutas y que, a diferencia de otras mujeres, no tuvieran acceso a los servicios de atención sanitaria. UN 13 - أعربت اللجنة، في تعليقاتها الختامية بشأن النظر في التقرير الأولي لناميبيا في عام 1997، عن قلقها لأن الحالة الصحية للبغايا لا تُؤخذ في الحسبان وأنهن محرومات من الرعاية الصحية، خلافا لغيرهن من النساء.
    en sus comentarios finales sobre el informe anterior de Namibia, el Comité manifestó su preocupación en relación con el elevado número de abortos ilegales practicados en Namibia y la elevada tasa de mortalidad materna, y estimó que la inadecuación de la ley sobre el aborto en vigor contribuía a este problema. UN 22 - أعربت اللجنة في تعليقاتها الختامية بشأن التقرير السابق لناميبيا عن القلق حيال ارتفاع معدل الإجهاض غير القانوني في ناميبيا وارتفاع معدل وفيات الأمهات، ولأن عدم كفاية القانون الموجود المتعلق بالإجهاض ساهم في تفاقم هذه المشكلة.
    6. en sus comentarios finales anteriores el Comité recomendó que el Estado parte fortaleciera sus mecanismos nacionales proporcionando recursos humanos y financieros suficientes y estableciendo dispositivos para potenciar la incorporación de una perspectiva de género en todos los ministerios y en todos los niveles del Gobierno. UN 6 - كانت اللجنة قد أوصت في تعليقاتها الختامية السابقة، بأن تعمل الدولة الطرف على تعزيز أجهزتها الوطنية بتقديم موارد بشرية ومالية كافية، فضلا عن إنشاء آليات لتعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الوزارات والمستويات الحكومية.
    16. en sus comentarios finales anteriores el Comité recomendó que el Estado parte introdujera medidas, incluso las medidas legislativas y administrativas necesarias, para crear espacio para las organizaciones autónomas de mujeres y de derechos humanos (véase página 40)7. UN 16 - أوصت اللجنة، في تعليقاتها الختامية السابقة، بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير، بما في ذلك تدابير تشريعية وإدارية حسب الاقتضاء، لإفساح المجال للمنظمات المستقلة المعنية بالمرأة وبحقوق الإنسان (انظر الفقرة 40).
    en sus comentarios finales anteriores el Comité recomendó al Estado parte que prohibiera el matrimonio de menores de edad en todas las circunstancias (véase párr. 38). UN وأوصت اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة بأن تحظر الدولة الطرف الزواج دون السن المحددة في جميع الظروف (انظر الفقرة 38).
    3. en sus comentarios finales anteriores, el Comité pidió al Gobierno de la República Democrática Popular Lao que diera amplia difusión a las conclusiones respecto de los informes inicial, segundo, tercero, cuarto y quinto combinados. UN 3 - طلبت اللجنة، في تعليقاتها الختامية السابقة، إلى حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية نشر التعليقات الختامية المتعلقة بالتقرير الجامع للتقارير الأوّلي والثاني والثالث والرابع والخامس() على نطاق واسع.
    22. en sus comentarios finales anteriores el Comité recomendó que el Estado parte adoptase todas las medidas necesarias para aumentar la conciencia de los hombres y las mujeres, especialmente en las zonas rurales, cerca de las zonas de obras y en las rutas comerciales establecidas y nuevas, del riesgo de infección por el VIH/SIDA (véase párr. 28). UN 22 - أوصت اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الضرورية لتوعية الرجال والنساء، خصوصا في المناطق الريفية، وحول مواقع البناء وعلى طرق التجارة الحالية والمستجدة، بمخاطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (انظر الفقرة 28).
    23. en sus comentarios finales anteriores el Comité recomendó que el Estado parte estudiara el impacto de sus reformas económicas en la mujer, con miras a lograr más igualdad entre el hombre y la mujer en el mercado laboral, incluido el fortalecimiento de los mecanismos formales e informales para resolver conflictos laborales, mediante la representación adecuada de la mujer (véase párr. 34). UN 23 - أوصت اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة بأن تدرس الدولة الطرف أثر إصلاحاتها الاقتصادية على المرأة، بغية تعزيز المساواة بين النساء والرجال في سوق العمل، بما في ذلك تقوية الآليات الرسمية وغير الرسمية لفض النـزاعات العمالية عن طريق التمثيل الملائم للمرأة (انظر الفقرة 34).
    en sus comentarios finales, el Presidente del FMMD 2010, Embajador Julián Ventura Valero expresó, a nombre del gobierno de México, su agradecimiento a todos los asistentes por su activa participación y cooperación en la realización de los debates a los que calificó de sustanciales, abiertos y sinceros. UN وأعرب رئيس المنتدى لعام 2010 جوليان فنتورا فاليرو في ملاحظاته الختامية عن تقديره لجميع الوفود على مشاركتها الفعالة وتعاونها في عقد مناقشات جوهرية ومفتوحة وصادقة.
    Aunque la información proporcionada en los informes de los Estados Partes respecto a las prácticas tradicionales o consuetudinarias que afectan a la mujer y la niña no es exhaustiva, en los casos en que esas prácticas existen en algunos Estados el Comité formula recomendaciones concretas en sus comentarios finales a fin de que sean eliminadas. UN ورغم أن تقارير الدول الأطراف لا تتضمن سوى معلومات قليلة عن الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر في المرأة والطفلة، فإن اللجنة عندما يبدو أن هذا النوع من الممارسات موجود في بعض الدول، تقدم توصيات محددة في ملاحظاتها الختامية لكي يوضع حد لهذه الممارسات.
    en sus comentarios finales sobre el informe anterior de Namibia, el Comité constató con gran preocupación que existía una elevada tasa de deserción escolar de las niñas en el sistema de enseñanza oficial. ¿Cuál la tasa de deserción escolar actual de niñas y niños en el sistema de enseñanza oficial? UN 17 - أشارت اللجنة بقلق في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير السابق لناميبيا إلى ارتفاع معدل الفتيات اللواتي يتركن نظام التعليم الرسمي. ما هو المعدل الحالي للفتيات والفتيان الذين يتركون نظام التعليم الرسمي؟
    12. De acuerdo con Al Karama, el Comité contra la Tortura observó en sus comentarios finales de 2006 que " en el ordenamiento jurídico interno no se hace una definición general de la tortura, a diferencia de lo que se dispone en el artículo 1 de la Convención. UN 12- وذكرت منظمة الكرامة أن لجنة مناهضة التعذيب قد أشارت في ملاحظاتها الختامية لعام 2006 إلى أنه " لا يوجد تعريف شامل للتعذيب في القانون المحلي الذي يُعتبر ضرورياً لتلبية مقتضيات المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد