ويكيبيديا

    "en sus cuentas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في حساباتها
        
    • في حساباته
        
    • في حساباتهم
        
    • في حسابات
        
    • في الحساب
        
    • إلى حساباتها
        
    Por consiguiente, el Grupo recomienda que se pague indemnización por la reclamación sobre la base de los resultados históricos del reclamante que figuran en sus cuentas comprobadas anteriores a la invasión. UN وعليه، يوصي الفريق بمنح تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة على أساس النتائج التي حققتها الجهة المطالبة في الماضي، كما ترد في حساباتها المراجَعة لما قبل الغزو.
    Por ejemplo, aunque el Ministerio de Finanzas afirmó que había entregado 390.365 dólares a la Dirección de Desarrollo Forestal, la Dirección registró en sus cuentas que había recibido 438.008 dólares durante el mismo período; UN فعلى سبيل المثال، بينما ذكرت وزارة المالية أنها منحت هيئة تنمية الغابات مبلغا قدره 365 390 دولارا، ذكرت الهيئة في حساباتها أنها تلقت 008 438 دولارات خلال نفس الفترة؛
    Las compañías que cotizan en bolsa deben aplicar las NIIF en sus cuentas consolidadas. UN والشركات المسجلة ملزمة باستخدام المعايير الدولية للتقارير المالية في حساباتها الموحدة.
    El PNUD no ha registrado en sus cuentas el pasivo por el costo del seguro de salud después de la separación del servicio. UN ولم يسجل البرنامج اﻹنمائي في حساباته التزامات تتعلق بتكاليف التأمين الصحي عقب انتهاء الخدمة.
    La Junta observó que el UNFPA registraba en sus cuentas todos los gastos realizados al adquirir bienes en nombre de terceros. UN وقد أشار المجلس أيضا إلى أن الصندوق قد سجل في حساباته مجموع النفقات التي تكبدها لشراء السلع باسم أطراف ثالثة.
    Este programa se necesita para depositar directamente los sueldos de los funcionarios en sus cuentas bancarias. UN ويشكل ذلك أداة لازمة ﻹيداع مرتبات الموظفين في حساباتهم المصرفية مباشرة.
    Como medida de conservación de efectivo, en varias oportunidades la Asamblea General permitió que se suspendiera la aplicación de las medidas financieras señaladas precedentemente para que la Organización pudiera retener determinados superávit en sus cuentas. UN وكتدبير من تدابير التحويلات النقدية، وافقت الجمعية العامة على وقف العمل بالبنود المذكورة أعلاه من النظام المالي في عدة مناسبات في الماضي حتى يتسنى الاحتفاظ بفوائض معينة في حسابات المنظمة.
    Desde la semana última, varias misiones importantes, incluida la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM) y la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique (ONUMOZ), se habían quedado sin fondos en sus cuentas. UN واعتبارا من اﻷسبوع الماضي، أصبحت عدة بعثات رئيسية، منها عملية اﻷمم المتحدة في الصومال وعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، دون أموال في حساباتها.
    Cuando los recursos externos suplementarios se usan de manera eficiente, el país puede ganar tiempo para corregir desequilibrios que pueden ser perjudiciales en sus cuentas externas; los empréstitos a largo plazo pueden acrecentar la capacidad productiva del país a una tasa superior a la que podría sustentar el ahorro interno. UN ومتى استخدمت الموارد الخارجية التكميلية بفعالية، فبإمكان البلد أن يكسب وقتا لتقويم ما يحتمل أن يحدث من أوجه خلل مربكة في حساباتها الخارجية؛ ويمكن أن يعمل الاقتراض على المدى الطويل على زيادة قدرة البلد اﻹنتاجية بمعدلات تفوق ما يمكن أن يتيحه الادخار المحلي.
    Cuando los recursos externos suplementarios se usan de manera eficiente, el país puede ganar tiempo para corregir desequilibrios que pueden ser perjudiciales en sus cuentas externas; los empréstitos a largo plazo pueden acrecentar la capacidad productiva del país a una tasa superior a la que podría sustentar el ahorro interno. UN ومتى استخدمت الموارد الخارجية التكميلية بفعالية، فبإمكان البلد أن يكسب وقتا لتقويم ما يحتمل أن يحدث من أوجه خلل مربكة في حساباتها الخارجية؛ ويمكن أن يعمل الاقتراض على المدى الطويل على زيادة قدرة البلد اﻹنتاجية بمعدلات تفوق ما يمكن أن يتيحه الادخار المحلي.
    No obstante, el Grupo observa que no hay pruebas de que el reclamante depreciara, amortizara o redujera en modo alguno el valor de los moldes en sus cuentas comprobadas. UN إلا أن الفريق يلاحظ أنه ليست هناك أدلة على أن الجهة المطالبة قامت في أي وقت بتخفيض قيمة استعمال القوالب أو استهلاكها أو إنقاصها بأي شكل آخر في حساباتها المراجعة.
    Eritrea, Guatemala, Indonesia, Madagascar, Nepal, Sri Lanka y Yemen asignaron líneas presupuestarias separadas para suministros de salud reproductiva en sus cuentas nacionales, y Guatemala y otros países comunicaron que el aumento de la financiación estatal mejoraría la sostenibilidad de la seguridad del abastecimiento de suministros. UN وفي إريتريا وإندونيسيا وسري لانكا وغواتيمالا ومدغشقر ونيبال واليمن تم رصد اعتمادات منفصلة لسلع الصحة الإنجابية في حساباتها القومية، فيما أفادت غواتيمالا وغيرها بأن من شأن زيادة الأموال الحكومية أن تفضي إلى تعزيز استمرارية استراتيجيات أمن سلع الصحة الإنجابية.
    Sin embargo, la mayoría de los países (8 de 14) que registraron un excedente en sus cuentas corrientes son productores de petróleo. UN ولكن معظم البلدان (8 من أصل 14 بلدا) التي شهدت فائضا في حساباتها الجارية هي من البلدان المنتجة للنفط.
    Así pues, en general no era necesario reflejar estos proyectos en sus cuentas. UN وهكذا، لم تكن هناك عموما حاجة تدعو البرنامج الإنمائي إلى الإفادة عن هذه المشاريع في حساباته.
    8. Resolver las divergencias que mantiene con el PNUD acerca de las diferencias en sus cuentas entre fondos UN حلّ التنازع على الاختلافات المشتَرَكة بين الصناديق في حساباته مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    - Lo extraño es que hasta hace un par de semanas, había $10 millones en sus cuentas personales en efectivo, bonos y acciones, - ... Open Subtitles حتى قبل أسبوعين، كان هناك 10 ملايين دولار في حساباته الشخصية بهيئة نقد وسندات وأسهم
    Si no estaban en sus cuentas de negocio, estarían en sus personales. Open Subtitles اذا لم تكن في حسابات العمل سوف تكون في حساباته الشخصية
    Has estado investigando en sus cuentas, persiguiendo a sus empleados, e interrogando a sus inversionistas. Open Subtitles انت قمت بالحفر والتعمق في حساباته, بمطاردة موظفيه وإستجواب مستثمره
    El segundo a los demandantes que depositaron fondos en sus cuentas en el Iraq esperando utilizarlos para financiar su vida y sus actividades en este país. UN وشملت الحالة الثانية مطالبين أودعوا أموالا في حساباتهم في العراق وكانوا يتوقعون استخدام تلك الأموال للوفاء بحاجاتهم المعيشية ولتمويل أنشطتهم في العراق.
    El segundo a los demandantes que depositaron fondos en sus cuentas en el Iraq esperando utilizarlos para financiar su vida y sus actividades en este país. UN وشملت الحالة الثانية مطالبين أودعوا أموالا في حساباتهم في العراق وكانوا يتوقعون استخدام تلك الأموال للوفاء بحاجاتهم المعيشية ولتمويل أنشطتهم في العراق.
    Y si fuera tan amable de decirle a la Srta. Matilda que hubo un error en sus cuentas de la carne, le estaríamos muy agradecidas. Open Subtitles هلا تلطفت بإخبار الآنسة ماتيلدا أنه كان هنالك خطأ في حسابات مجزرتك سنكون ممتنين للغاية
    La Fed no esta sola en lo absoluto en la adopción de medidas de flexibilización monetaria no convencionales. Es más, las anteriormente mencionadas economías en desarrollo tienen una característica en común: tienen grandes déficits en sus cuentas corrientes de la balanza de pagos. News-Commentary وكما حدث في منتصف العقد الذي بدأ بعام 2000، فإن اللوم متبادل بين الجميع هذه المرة أيضا. فبنك الاحتياطي الفيدرالي لم يكن وحده بكل تأكيد في تبني التيسير الكمي غير التقليدي. وعلاوة على ذلك فإن الاقتصادات النامية المذكورة آنفا تشترك جميعها في أمر واحد: العجز الضخم في الحساب الجاري.
    Como ya hemos visto, Urey insistió en que el LISCR depositara pagos en sus cuentas en junio y julio de 2000 y autorizó también un pago directo de la Oficina de Asuntos Marítimos a San Air el 10 de septiembre de 2000. UN وكما سبق ذكره، أصر أوري على أن يدفع السجل الليبري مبالغ إلى حساباتها في حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2000 كما أذن بأن يدفع مكتب الشؤون البحرية مبالغ مباشرة إلى شركة San Air في 10 أيلول/سبتمبر 2000.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد