ويكيبيديا

    "en sus funciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ويجوز
        
    • في وظائفها
        
    • في مهامه
        
    • في مهامها
        
    • عن أداء مهامه
        
    • في أدوارها
        
    • في وظائفه
        
    • في المهام
        
    • على مهامها
        
    • في وظيفته
        
    • في مهامهم
        
    • ضمن مهامها
        
    • في أداء مهامها
        
    • في منصبه
        
    • من مناصبهم
        
    Los miembros cesarán por rotación en sus funciones y serán reelegibles. UN وينسحب اﻷعضاء بالتناوب ويجوز أن يُعاد تعيينهم.
    Los miembros cesarán por rotación en sus funciones y serán reelegidos. UN وينسحب اﻷعضاء بالتناوب ويجوز أن يُعاد تعيينهم.
    No obstante, nada puede sustituir a la familia en sus funciones educativas y sociales. UN لكن ما من شيء يمكن أن يكون بديلا عن اﻷسرة في وظائفها التربوية والاجتماعية.
    El PNUD cumple ese objetivo mediante la plena integración del apoyo operacional en sus funciones directivas. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ببلوغ هذا الهدف التنظيمي بإدماج دعمه للتشغيل إدماجا تاما في مهامه التنفيذية.
    Los miembros cesarán por rotación en sus funciones y serán reelegibles. UN وينسحب اﻷعضاء بالتناوب ويجوز أن يُعاد تعيينهم.
    Los miembros cesarán por rotación en sus funciones y serán reelegidos. UN وينسحب اﻷعضاء بالتناوب ويجوز أن يعاد تعيينهم.
    Los miembros cesarán por rotación en sus funciones y serán reelegibles. UN ويتنحى اﻷعضاء بالتناوب ويجوز أن يُعاد تعيينهم.
    Los miembros cesarán por rotación en sus funciones y serán reelegidos. UN وينسحب اﻷعضاء بالتناوب ويجوز أن يعاد تعيينهم.
    Los miembros cesarán por rotación en sus funciones y serán reelegibles. UN وينسحب اﻷعضاء بالتناوب ويجوز أن يُعاد تعيينهم.
    La Secretaría está encargada de ayudar a la Comisión en sus funciones de coordinación y tiene sus propias funciones de coordinación. UN واﻷمانة العامة مكلفة بمهمة تقديم المساعدة الى اللجنة في وظائفها التنسيقية، ولديها أيضا المسؤوليات التنسيقية الخاصة بها.
    Sólo de esa manera se logrará que los grupos regionales puedan tener un sentido de verdadera participación en sus funciones y, por consiguiente, se asegura su voluntad de aceptarlo.” UN وبهذه الطريقة وحدها يمكن للمجموعات اﻹقليمية أن تشعر بشعور حقيقي من المشاركة في وظائفها ومن ثم نضمن رغبتها في قبولها«.
    El jefe de aldea tiene un vicejefe de aldea que lo asiste en sus funciones. UN ولرئيس القرية وكيل رئيس قرية لمساعدته في مهامه.
    El jefe de aldea tiene un vicejefe de aldea que lo asiste en sus funciones. UN ولرئيس القرية وكيل رئيس قرية يساعده في مهامه.
    La Oficina proporcionará varios servicios a fin de asistir a los departamentos y oficinas en sus funciones de supervisión, incluidos los siguientes: UN ٢٥ - وسيقدم المكتب عددا من الخدمات لمساعدة اﻹدارات والمكاتب في مهامها الرقابية، بما في ذلك:
    Si el Presidente dimite, queda incapacitado o deja de ser representante de un miembro de la Junta, o si el miembro de la Junta al que representa pierde su condición de tal, cesará en sus funciones y la Mesa designaría a uno de los Vicepresidentes para que lo sustituya hasta que se elija un nuevo Presidente. Presidente interino UN إذا استقال الرئيس أو عجز عن أداء مهامه أو لم يعد ممثلا لعضو في المجلس، أو إذا لم يعد العضو الذي يمثله عضوا في المجلس، يتوقف عن شغل ذلك المنصب ويعين المكتب محله أحد نواب الرئيس الى أن ينتخب رئيس جديد. الرئيس باﻹنابة
    170. Tras calificar de muy encomiables los programas de alfabetización de la mujer, una experta expresó preocupación con respecto al contenido de esos programas, que actualmente servían para confirmar a la mujer en sus funciones tradicionales. UN ١٧٠- ووصفت إحدى الخبيرات برامج محو أمية اﻹناث بأنها جديرة بالثناء البالغ، إلا أنها أعربت عن قلقها إزاء مضمون هذه البرامج التي تعمل حاليا على تثبيت المرأة في أدوارها التقليدية.
    El argumento teórico es que, aunque el mercado desempeñe de forma eficiente la función de asignar los recursos, puede fracasar en sus funciones creativas, especialmente en los países que se encuentran en las primeras etapas de desarrollo. UN وتتمثل الحجة النظرية في أن السوق حتى وإن اتسم بالكفاءة في وظائفه المتعلقة بتخصيص الموارد، قد يخفق في وظائفه المتعلقة بالابتكار، لا سيما في البلدان النامية التي تمر بالمراحل المبكرة من التنمية.
    Además, existen mecanismos de supervisión que prestan asistencia a cuatro de esos comités en sus funciones de verificación (véase la recomendación 11). UN إضافة إلى ذلك، تقوم بمساعدة هذه اللجان الأربع في المهام الإشرافية التي تضطلـع بها آليات رصـد (انظر التوصية 11).
    Esto permitiría que el organismo de desarrollo se concentrara en sus funciones prioritarias, y que los conocimientos especializados y las redes de mercado del sector privado desempeñaran plenamente su papel, prestando servicios de apoyo a las PYME. UN ويتيح هذا الأمر لوكالة التنمية أن تركز على مهامها ذات الأولوية، بينما يمكن خبرة القطاع الخاص وشبكات السوق من أن تنهض بكامل دورها في موافاة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بخدمات الدعم.
    Salvo que fuere confirmado en sus funciones, el agente podrá ser objeto de una medida de: UN يجوز اتخاذ أحد التدابير التالية في حق موظف الدولة ما لم يكن مثبﱠتاً في وظيفته:
    La doctrina establece los procedimientos aceptados y puestos a prueba que forman la base para guiar al personal en sus funciones y obligaciones. UN ويحدد مبدأ العمليات الممارسات المقبولة والمجربة التي تشكل الأساس لتوجيه الموظفين في مهامهم ومسؤولياتهم.
    En el párrafo 40, el ACNUR aceptó la recomendación de la Junta de que estableciera el número necesario de puestos para funcionarios debidamente cualificados en sus funciones de finanzas y control de proyectos sobre el terreno. UN 258 - وفي الفقرة 40، وافقت المفوضية على توصية المجلس بأن تنشئ العدد اللازم من الوظائف للموظفين المؤهلين تأهيلا مناسبا ضمن مهامها في مجالي الشؤون المالية ومراقبة المشاريع في الميدان.
    Este es, por lo tanto, el momento apropiado para restaurar la autoridad de las Naciones Unidas en sus funciones de mantenimiento y salvaguardia de la paz y la seguridad internacionales. UN وبالتالي، فقد آن اﻷوان ﻷن تستعيد اﻷمم المتحدة سلطتها في أداء مهامها في صون وحماية السلم واﻷمن الدوليين.
    Pide, entre otras cosas, que se mantenga en sus funciones al Coronel Camille Vital. UN وتدعو الحركة أيضا إلى الإبقاء على العقيد كميل فيتال في منصبه.
    El Comité reitera su recomendación y sigue preocupado por la información recibida de que 400 jueces han sido cesados en sus funciones en los dos últimos años. UN وتكرر اللجنة توصيتها ولا تزال تشعر بالقلق إزاء المعلومات الواردة التي تشير إلى عزل 400 قاض من مناصبهم خلال السنتين الماضيتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد