12. Todos los países después de situaciones de conflicto reflejan en sus leyes y políticas pertinentes las normas y reglas internacionales de justicia de menores | UN | 12- جميع البلدان الخارجة من صراعات تدرج القواعد والمعايير الدولية الخاصة بقضاء الأطفال في قوانينها وسياساتها ذات الصلة. |
Vanuatu apoya la aplicación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y está cumpliendo gradualmente sus obligaciones en sus leyes y políticas y en los códigos de construcción para estas personas. | UN | تدعم فانواتو تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتعمل تدريجياً على إدخال ما ورد فيها من التزامات في قوانينها وسياساتها وسن قوانين لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Los proyectos de artículos y principios representan un paso importante hacia la regulación de las repercusiones transfronterizas de las actividades peligrosas y deberían servir de guía a los Estados en sus esfuerzos por incorporar los principios pertinentes en sus leyes y políticas internas. | UN | 19 - واختتم كلمته قائلا إن مشاريع المواد والمبادئ تمثل خطوة رئيسية صوب تنظيم الآثار العابرة للحدود الناجمة عن أنشطة خطرة، وأنها ينبغي أن تكون بمثابة دليل مفيد للدول في جهودها الرامية إلى إدراج المبادئ ذات الصلة في قوانينها وسياساتها المحلية. |
5. Pide a los gobiernos que integren en sus leyes y políticas nacionales y locales disposiciones conformes con las obligaciones y los principios internacionales en materia de derechos humanos, que protejan la función social de la propiedad intelectual; | UN | 5- تطلب إلى الحكومات أن تدمج في تشريعاتها وسياساتها الوطنية والمحلية، وفقاً للالتزامات والمبادئ الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، أحكاماً تكفل حماية الوظيفة الاجتماعية للملكية الفكرية؛ |
El Comité insta al Estado parte a que ratifique el Convenio núm. 100 de la Organización Internacional del Trabajo e incorpore el principio de igualdad de remuneración entre la mano de obra masculina y la mano de obra femenina por un trabajo de igual valor en sus leyes y políticas laborales. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100، وإلى إدراج مبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي للرجال والنساء في قوانين وسياسات العمل. |
62. Los Estados deberían incorporar las normas internacionales de derechos humanos en sus leyes y políticas de inmigración. | UN | 62- وينبغي أن تُدرِج الدول المعايير الدولية لحقوق الإنسان في القوانين والسياسات الوطنية المتعلقة بالهجرة. |
77. Paralelamente, se alienta a los Estados a que, junto con sus obligaciones derechos humanos, recojan debidamente en sus leyes y políticas las Directrices voluntarias sobre la gobernanza responsable de la tenencia de la tierra, la pesca y los bosques en el contexto de la seguridad alimentaria nacional. | UN | 77- وبالمثل، تُشجّع الدول على أن تجسد الخطوط التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصايد الأسماك والغابات في قوانينها وسياساتها على النحو الواجب وبالاقتران مع التزاماتها بحقوق الإنسان. |
El Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat) presta asistencia a los Estados respecto del fortalecimiento del estado de derecho y la incorporación de los principios de los derechos humanos en sus leyes y políticas relativas a la vivienda, la prestación de servicios básicos y la respuesta de emergencia, incluida la elaboración de instrumentos para la mediación en los conflictos por la tierra. | UN | ويساعد برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) الدول في تعزيز سيادة القانون وإدماج مبادئ حقوق الإنسان في قوانينها وسياساتها المتعلقة بالإيواء، وتقديم الخدمات الأساسية ومواجهة الطوارئ، بما في ذلك تطوير أدوات للوساطة في تسوية النزاعات على حيازة الأراضي. |
31. El Comité valora que el Estado parte haya adoptado medidas para incluir algunas disposiciones específicas sobre discapacidad en sus leyes y políticas de prevención de la explotación, la violencia y el abuso. | UN | 31- تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على اعتمادها تدابير لإدراج بعض الأحكام المحددة المتعلقة بالإعاقة في تشريعاتها وسياساتها من أجل منع استغلال الأشخاص ذوي الإعاقة والعنف ضدهم والاعتداء عليهم. |
En vista, por ejemplo, de la clara vinculación que existe entre la violencia contra la mujer y el derecho a una vivienda adecuada, se insta a los Estados a incluir disposiciones contra la violencia en sus leyes y políticas acerca de la vivienda así como medidas para proteger el derecho de la mujer a la vivienda en las leyes y políticas relacionadas con la discriminación y la violencia doméstica. | UN | وبالنظر إلى الصلة الواضحة بين أعمال العنف المرتكبة ضد المرأة والحق في السكن اللائق على سبيل المثال، تشجَّع الدول على إدراج أحكام مناهضة للعنف في قوانين وسياسات الإسكان، وإدراج أحكام لحماية حق المرأة في السكن في القوانين والسياسات والمتصلة، على سبيل المثال، بالتمييز وأعمال العنف داخل الأسرة؛ |