ويكيبيديا

    "en sus listas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في قوائم
        
    • على قوائم
        
    • على قوائمها
        
    • في قوائمها
        
    Algunas organizaciones tienen criterios de admisión en sus listas de proveedores o en sus bases de datos. UN وتطبق بعض المنظمات معايير تأهيل لتسجيل الموردين في قوائم البائعين أو قواعد بيانات بشأن الموردين.
    Durante estas primeras elecciones, el porcentaje de mujeres votantes no fue satisfactorio, pues la mayoría de los partidos no se preocupó porque hubiera mujeres incluidas en sus listas de candidatos a ocupar escaños en la legislatura federal. UN وأثناء هذه الانتخابات الأولى، كانت النسبة المئوية للنساء اللائي أدلين بأصواتهن غير مرضية، لأن معظم الأحزاب التي قدمت قوائم المرشحين لم تكترث بإدراج المرأة في قوائم مرشحيها للهيئة التشريعية الاتحادية.
    Los partidos políticos deben tener procedimientos internos de designación democráticos y transparentes y adoptar cupos voluntarios para las mujeres en sus listas de candidatos. UN وينبغي أن تكون لدى الأحزاب السياسية إجراءات ترشيح داخلية ديمقراطية وشفافة وأن تحدد طوعا أهدافا أو حصصا للنساء في قوائم مرشحيها.
    Que el aeropuerto detenga todos los vuelos del Ministro del Exterior o de oficiales Americanos en sus listas de pasajeros. Open Subtitles اجعلوا المطار يوقف جميع الرحلات مع وزارة الشؤون الخارجيّة أو المسؤولين الأمريكيين على قوائم ركّابهم
    Es necesario persuadir a los partidos políticos para que, en sus listas de candidatos a cargos de elección, sitúen a las mujeres en un buen lugar. UN ويجب إقناع الأحزاب السياسية بوضع المرأة في مرتبة عالية على قوائمها الانتخابية.
    Observando que cierto número de Estados Miembros de muchas regiones han incluido la ketamina en sus listas de sustancias sometidas a fiscalización nacional, UN وإذ تلاحظ أن عددا من الدول الأعضاء في مناطق عديدة قد أدرجت الكيتامين في قوائمها للمواد الخاضعة للمراقبة بمقتضى التشريعات الوطنية،
    en sus listas de cuestiones y en sus observaciones finales el Comité alentaba sistemáticamente a los Estados a ratificar la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وتقوم اللجنة بصورة منهجية في قوائم المسائل والملاحظات الختامية التي اعتمدتها بتشجيع الدول على التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Se alienta a todos los Estados parte a que mantengan actualizada la información que figura en sus listas de expertos gubernamentales y a que comuniquen cualesquiera enmiendas a la secretaría. UN وجميع الدول الأطراف مدعوَّة إلى تحديث المعلومات المدرجة في قوائم أسماء خبرائها الحكوميين وإبلاغ الأمانة بأي تعديلات تجريها عليها.
    167. En las elecciones municipales de 2008, del total de 113 partidos y coaliciones que participaron en las elecciones locales, solo 11 partidos políticos en 18 municipios tenían más mujeres que hombres en sus listas de candidatos. UN 167- وفي انتخابات 2008 المحلية، اشترك ما مجموعه 113 حزباً وتحالفاً سياسياً، منها 11 حزباً سياسياً في 18 بلدية طرحت في قوائم مرشحيها أسماء عدد من النساء يفوق عدد أسماء الرجال.
    Según recomendó también la Comisión de Derechos Humanos, los órganos de tratados pueden considerar conveniente mencionar de un modo más sistemático la discapacidad en sus listas de cuestiones y en sus observaciones, comentarios y recomendaciones finales. UN وكما أوصت لجنة حقوق الإنسان أيضاً، يرجى من هيئات الرصد أن تشير بصورة أكثر منهجية إلى مسألة العجز في قوائم مسائلها وفي ملاحظاتها الختامية/تعليقاتها وتوصياتها.
    Casi la tercera parte de los Estados han informado de que aún no incorporaron todos los nombres que figuran en la lista en sus listas de exclusión nacionales y sólo cerca de la mitad de los Estados que enviaron información dijeron que transmitían periódicamente listas actualizadas a los servicios fronterizos e incorporaban esa información en bases de datos electrónicas. UN إذ يتضح مما ورد في تقارير الدول أن ثلثها تقريبا لم يدرج بعد في قوائم المطلوبين الوطنية جميع الأسماء الواردة في القائمة. واتضح منها أن عدد الدول التي تعمم بانتظام على دوائرها الحدودية آخر النسخ المستكملة من القوائم وتحتفظ بها في نسخ الكترونية لا يتعدى النصف.
    Aún puede mejorarse la situación en lo que respecta a la atención prestada a la discapacidad en sus listas de cuestiones y en sus observaciones finales. UN ولا يزال لدى الهيئات التعاهدية مجال للتحسين فيما يتعلق بالاهتمام الذي توليه للإعاقة في قوائم المسائل والملاحظات/التعليقات الختامية.
    En las últimas elecciones se consolidaron las bases de la participación de la mujer en la política, puesto que, de conformidad con la Ley No. 12/2003, todos los partidos políticos debían presentar como mínimo a un 30% de mujeres en sus listas de candidatos. UN وقد جرى توطيد قواعد مشاركة المرأة في مجال السياسة، في الانتخابات الماضية، انسجاماً مع القانون رقم 12/2003، الذي يقتضي من جميع الأحزاب السياسية أن تخصص نسبة 30 في المائة على الأقل للنساء في قوائم المرشحين التي تقدمها.
    La adopción de la Ley de Elecciones de Bosnia y Herzegovina que dispone que todos los actores políticos que participan en el proceso electoral deben incluir en sus listas de candidatos un tercio del género minoritario en relación con su lista general, que en el caso de Bosnia y Herzegovina ha sido hasta ahora el género femenino; UN ' 2` تم اعتماد قانون الانتخابات بالبوسنة والهرسك، وهو القانون الذي يحدد لجميع الرعايا السياسيين الذين يشتركون في العملية الانتخابية أن يقترحوا في قوائم مرشحيهم أيضا ثلثا واحدا من الجنس الأقلية في قوائمهم الإجمالية، وهو في حالة البوسنة والهرسك المرأة؛
    Los órganos de tratado también han mejorado su forma de estudiar los derechos humanos en el caso de las mujeres y niñas, prestando más atención al goce de ellos en sus listas de cuestiones, diálogo con los gobiernos, observaciones finales y formulación de observaciones generales. UN وبدورها عزّزت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات تدارسها لحقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات، موليةً اهتماماً متزايداً بالقضايا المتّصلة بتمتع النساء والفتيات بحقوقهن، في قوائم قضاياها، وحوارها مع الحكومات، وملاحظاتها الختامية وصياغة تعليقاتها العامة.
    Además, Sudáfrica ha incluido todos los artículos previstos en el Régimen de Control de la Tecnología de Misiles, el Grupo de Suministradores Nucleares, la Convención sobre las Armas Químicas y el Acuerdo de Wassenaar en sus listas de artículos controlados. UN وبالإضافة إلى ذلك قامت جنوب أفريقيا بإدراج جميع مواد نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف ومجموعة مورِّدي المواد النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية في قوائم المواد الخاضعة للمراقبة التي تخصهـا، وكذلك فعلت فيما يتعلق بمـواد مجموعة أستراليا، رغم أنهـا ليست عضوا في هذه المجموعة.
    En las fechas previas a las elecciones a dichos consejos de noviembre de 2008, se fomentará que una serie de organizaciones incluya mujeres en sus listas de candidatos y se pondrá en marcha una campaña nacional con esa misma finalidad. UN وعند التقدم لانتخابات تلك المجالس في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، سيجري تشجيع عدد من المنظمات على وضع عضوات في قوائم مرشحيها وشن حملة وطنية من أجلهن.
    Varios organismos de las Naciones Unidas han incluido a UNITED en sus listas de distribución de correo. UN وقامت مكاتب أخرى تابعة للأمم المتحدة بوضع اسم منظمة " الوحدة " على قوائم بريدها المنتظمة.
    Uno de los criterios del proyecto de ley respecto de las asignaciones presupuestarias para la financiación de los partidos políticos es que el 10% se distribuya entre los que promuevan a mujeres en sus listas de candidatos en las elecciones parlamentarias, en forma proporcional al número de escaños obtenidos por cada candidata. UN وأحد معايير القانون التشريعي الواردة بشأن المخصصات الموجهة من ميزانية الدولة لتمويل الأحزاب السياسية هو توزيع 10 في المائة على الأحزاب السياسية التي تروج للنساء على قوائم مرشحيها في الانتخابات البرلمانية، بالتناسب مع عدد المقاعد التي تحصل عليها المرشحات.
    Sin embargo, algunos Estados no incluyen a las personas que figuran en ella en sus listas de detención nacionales. UN ومع ذلك، لا تعمل بعض الدول على إدراج الأشخاص الذين ترد أسماؤهم في قائمة الأمم المتحدة على قوائمها الوطنية المتعلقة بالأشخاص الممنوعين من السفر.
    En las últimas elecciones de 2003, la mayoría de los partidos políticos incluyeron a mujeres árabes en sus listas de candidatos a ocupar bancas en el Knesset, aunque ninguna de ellas resultó electa. UN وفي الانتخابات الأخيرة التي أجريت في عام 2003، وضعت معظم الأحزاب السياسية النساء العربيات على قوائمها من المرشحين إلى الكنيست، وإن لم تنجح واحدة منهن.
    Observando que cierto número de Estados Miembros de muchas regiones han incluido la ketamina en sus listas de sustancias sometidas a fiscalización nacional, UN وإذ تلاحظ أن عددا من الدول الأعضاء في مناطق عديدة قد أدرجت الكيتامين في قوائمها للمواد الخاضعة للمراقبة بمقتضى التشريعات الوطنية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد