ويكيبيديا

    "en sus lugares de residencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في أماكن إقامتهم
        
    • في أماكن اقامتهم
        
    iv) Vele por que las personas desplazadas involuntariamente reciban asistencia humanitaria sin necesidad de demostrar que han vivido durante seis meses en sus lugares de residencia provisional; UN ' ٤ ' كفالة حصول المشردين عنوة على المساعدة اﻹنسانية دون حاجة ﻹثبات اﻹقامة لمدة ستة أشهر في أماكن إقامتهم المؤقتة؛
    iv) Vele por que las personas desplazadas involuntariamente reciban asistencia humanitaria sin necesidad de demostrar que han vivido durante seis meses en sus lugares de residencia provisional; UN ' ٤ ' كفالة حصول المشردين عنوة على المساعدة اﻹنسانية دون حاجة ﻹثبات اﻹقامة لمدة ستة أشهر في أماكن إقامتهم المؤقتة؛
    En algunos países se han puesto en práctica medidas alternativas para llegar directamente a los beneficiarios en sus lugares de residencia o en las zonas donde viven. UN وقد اتُخذت، في بعض البلدان، تدابير بديلة للوصول إلى المستفيدين مباشرة في أماكن إقامتهم أو في المناطق التي يعيشون فيها.
    Entre esas actividades cabe mencionar la asistencia de emergencia, que combina la asistencia médica, la ayuda alimentaria y la rehabilitación. Tales actividades ayudan a la población civil a permanecer en sus lugares de residencia y evitan los éxodos masivos de población. UN وتشمل هذه اﻷنشطة مساعدات في حالات الطوارئ التي تضم المساعدات الطبية والمعونات الغذائية وإعادة التأهيل وتساعد المدنيين على البقاء في أماكن اقامتهم ما يمنع حالات الهروب السكانية الجماعية.
    A fin de garantizar tales condiciones, las partes también piden a las Naciones Unidas, a la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados que intervengan para garantizar la seguridad de los refugiados y las personas desplazadas que regresen, y que aseguren y aumenten su presencia en sus lugares de residencia. UN وحرصا على سلامة وكرامة أولئك اللاجئين والمشردين، يهيب الجانبان باﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تتعاون على كفالة العودة المأمونة للاجئين والمشردين، فضلا عن كفالة وتعزيز وجودها في أماكن اقامتهم.
    iv) El Gobierno del Iraq debería velar por que las personas desplazadas involuntariamente recibieran la asistencia humanitaria adecuada, sin necesidad de demostrar que han permanecido durante seis meses en sus lugares de residencia provisional. UN ' ٤ ' ينبغي أن تكفل حكومة العراق حصول المشردين قسرا على المساعدة اﻹنسانية الكافية، دون إلزامهم بإثبات أنهم أمضوا ستة أشهر في أماكن إقامتهم المؤقتة.
    Así pues, en la ciudad de Bishkek funcionan desde 1997 una división de empleo temporal, que ocupa a desempleados en puestos temporeros, y un servicio ambulante de empleo, que presta servicios a los desempleados en sus lugares de residencia. UN وهكذا تعمل في بيشكيك منذ عام 1997 إدارة للتشغيل في الوظائف المؤقتة تقوم بتشغيل العاطلين في مثل هذه الوظائف، ودائرة عمل متنقلة تقدم خدماتها للعاطلين في أماكن إقامتهم.
    El Representante alienta al Gobierno de Azerbaiyán a seguir intentando mejorar las condiciones de vida de los desplazados, en sus lugares de residencia actual o en otros lugares del país, mientras no se encuentre una solución al conflicto. UN ويشجع حكومة أذربيجان على مواصلة جهودها بغية تحسين ظروف عيش المشردين في أماكن إقامتهم الحالية أو في أماكن أخرى من البلد، في انتظار إيجاد تسوية للنزاع.
    Como resultado de las bárbaras acciones del ejército armenio, que no se compadece ni siquiera de la población civil inocente, miles de personas, dejando en sus lugares de residencia permanente todas sus pertenencias, colmaron los caminos de la República, con lo que hinchieron las huestes de por sí inmensas de refugiados, cuyo número amenaza alcanzar al millón. UN ونتيجة ﻷعمال الجيش اﻷرميني الوحشية، التي لا ترحم حتى السكان المدنيين الذين لا ذنب لهم، غُصت طرق الجمهورية باﻵلاف من الناس، الذين تركوا كل ما يملكون في أماكن إقامتهم الدائمة وانضموا إلى العدد الهائل فعلا من اللاجئين الذين أخذ عددهم يقارب المليون.
    12. El ACNUR realizará visitas de vigilancia de los refugiados en sus lugares de residencia conforme a lo dispuesto en el Plan General de Acción para los Refugiados Indochinos (PGA) y el memorando de entendimiento de 1988 entre la República Socialista de Viet Nam y el ACNUR. UN ٢١- وستقوم المفوضية بزيارات لرصد أوضاع العائدين في أماكن إقامتهم وفقاً لما ورد من أحكام في خطة العمل الشاملة للاجئي الهند - الصينية، ووفقا لمذكرة التفاهم المبرمة في عام ٨٨٩١ بين جمهورية فييت نام الاشتراكية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    d) Vele por que las personas desplazadas involuntariamente reciban asistencia humanitaria sin necesidad de demostrar que han vivido durante seis meses en sus lugares de residencia provisional; UN (د) كفالة حصول المشردين عنوة على المساعدة الإنسانية دون حاجة لإثبات الإقامة لمدة ستة أشهر في أماكن إقامتهم المؤقتة؛
    Los primeros entrañan garantizar la seguridad y protección de los testigos en sus lugares de residencia y otras localidades seguras y en su desplazamiento entre el lugar de residencia y Arusha, así como velar por su más absoluta seguridad en Arusha y en las viviendas de acogida. UN وتشمل خدمات الحماية ضمان سلامة وأمن الشهود في أماكن إقامتهم والمواقع الأمنية الأخرى وأثناء انتقالهم من وإلى أماكن إقامتهم من وإلى أروشا إضافة على المسؤولية عن توفير الأمن والسلامة الكاملة لهم أثناء وجودهم في أروشا وإقامتهم في مكان آمن.
    Los refugiados y las personas desplazadas llevan ya muchos años privados de condiciones elementales de vida y del ejercicio de los derechos humanos y libertades más fundamentales, consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, incluido el derecho a vivir en condiciones de dignidad y seguridad y a participar plenamente en la vida social y económica en sus lugares de residencia permanente. UN وما برح اللاجئون والمهجرون، منذ عدة سنين خلت، محرومين من أبسط الأوضاع المعيشية ومن ممارسة حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، بما فيها الحق في العيش بكرامة وسلامة وفي المشاركة التامة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية في أماكن إقامتهم الدائمة.
    Además de esa información, el censo de 2010 incluyó datos sobre los centros que ofrecían servicios básicos de protección social a personas con discapacidad y/o personas mayores en sus lugares de residencia. UN وبالإضافة إلى هذه المعلومات، جمع تعداد مراكز الإحالة إلى المساعدة الاجتماعية لعام 2010 معلومات عن مراكز الإحالة إلى المساعدة الاجتماعية التي تقدم خدمات الحماية الاجتماعية الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة و/أو كبار السن في أماكن إقامتهم.
    Los efectos de esta ley fueron prorrogados en febrero de 1994 por la Ley sobre el establecimiento de autoridades locales y de administraciones autónomas locales y también mediante un Decreto del Consejo Supremo de Ucrania que reglamenta las asambleas generales de ciudadanos en sus lugares de residencia en Ucrania. UN وجرى توسيع أثر هذا القانون في شباط/فبراير ٤٩٩١ بالقانون اﻷوكراني بشأن إنشاء سلطات محلية وحكم ذاتي محلي وكذلك بمرسوم للمجلس اﻷعلى ﻷوكرانيا بشأن اللائحة التي تحكم الجمعيات العامة للمواطنين في أماكن اقامتهم في أوكرانيا.
    El Acuerdo especificaba que las personas desplazadas no podían ser privadas de ninguno de sus derechos y libertades ciudadanos por el hecho de haber abandonado su lugar de residencia original, que tenían derecho a la restitución de sus propiedades y que deberían ser inscritos en el censo electoral en sus lugares de residencia Ibíd., Protocolo III, sección IV. UN ونص الاتفاق بالتحديد على عدم فقدان المشردين لحقوقهم وحريتهم كمواطنين بسبب مغادرتهم لديارهم اﻷصلية وعلى حقهم في استعادة ممتلكاتهم وفي قيدهم بقوائم الانتخابات في أماكن اقامتهم)٩١(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد