Con los clanes Gou y Yu cazándote, pronto estarás en sus manos. | Open Subtitles | ..مَع جو وواي عشائر. يَتعقّبُوك، أنت قريباً سَتبقى في أيديهم. |
El Consejo de Seguridad quizá desee enviar un mensaje directamente a los principales líderes somalíes para recordarles que el futuro de su país está en sus manos. | UN | ولعل مجلس اﻷمن يوجه رسالة مباشرة الى القادة الصوماليين الرئيسيين لتذكيرهم بأن مستقبل بلدهم في أيديهم. |
Cuando el jugador destripa un orco, necesita sentir la sangre en sus manos. | Open Subtitles | عندما يطعن اللاعب مخلوقًا ما، عليه أن يشعرّ بالدماء على يديه |
Si no hay nadie el 13 de julio podrá reabrir la iglesia. Queda en sus manos. | Open Subtitles | فسيُسمَح لك بإعادة فتح كنيستك الأمر الآن بين يديك |
Bueno, técnicamente tu papá tiene las llaves de mi futuro en sus manos. | Open Subtitles | حسنا أنا أقصد أن أباك تقنيا يحمل مفاتيح مستقبلي بين يديه |
Para cuando los encuentren, será demasiado tarde, porque ellos estarán vertiendo sangre en sus manos. | Open Subtitles | ولكن الوقت الذى ستجدهم به,فسوف تكون تأخرت. لأنهم سيقوموا بسكب الدماء على يديك. |
Imagínense lo que podrían colocar en sus manos: una manzana, tal vez su cartera. | TED | الآن تخيلوا ماذا يمكن أن يكون في أيديكم: تفاحة، ربما حافظة نقود. |
Uno de los muchos beneficios de tener una esposa con mucho tiempo en sus manos. | Open Subtitles | واحدة من العديد من الفوائد وجود زوجة مع الكثير من الوقت على يديها. |
La convenceré de que el futuro está en sus manos. | Open Subtitles | لكن يمكنني أن أجعلها تدرك أن المستقبل يكمن في يديك |
El poder está en sus manos. | UN | جواب: كل ما أعرفه أنهم مسيطرون على الحكومة، فالسلطة في أيديهم. |
La consecuencia es que la actividad económica y los puestos con más posibilidades no están siempre en sus manos. | UN | والنتيجة هي أن النشاط الاقتصادي والمناصب المهنية ليست دائماً في أيديهم. |
Aunque se hayan curado de la enfermedad, el consecuente daño nervioso deja a muchos de ellos sin sentido del tacto en sus manos. | TED | حتى في حالة شفائهم من هذا المرض، فإنّ أذيّة الأعصاب المرافقة تركت العديد منهم بدون إحساس اللمس في أيديهم. |
Generalmente, prefiero no obligar a nadie, no cuando hay una oportunidad que mi vida pueda terminar en sus manos. | Open Subtitles | عامة , لا أحب إجبار أحد خاصة إن كان شخص قد تنتهي حياتي على يديه |
Un momento. Sangre en el Bronco, los cortes en sus manos esos monólogos de Jay Leno. | Open Subtitles | مهلاً، دم في جواد غير مروض الجروح على يديه |
Me di cuenta al instante del terrible peligro que corría, y me apresuré a poner el caso en sus manos. | Open Subtitles | رايت للتو مدى خطورة موقفى واسرعت لوضع القضية بين يديك. |
Y las vidas de dos marines están en sus manos. | Open Subtitles | نعم، و أدري أيضاً أن حياة راميين بحريين بين يديك إن كان هناك ما يمكنني فعله كنت فعلت |
Cuando estabas en el foso de los leones, estabas en sus manos. | Open Subtitles | لمدة ما كنت في عرين الأسود لقد كنت بين يديه |
El artefacto explotó en sus manos causándole heridas graves. | UN | وانفجرت القنبلة بين يديه فأدت إلى إصابته بجروح بالغة. |
¿Quiere cargar con el peso de la muerte de alguien más en sus manos cuando llegue ahí? | Open Subtitles | هل تريد فعلاً عبء موت شخصاً اَخر على يديك عندما تكون هناك؟ |
Nunca nadie los ha respetado pero con esto en sus manos, les van a temer. | Open Subtitles | لم يظهر لكم أحد الاحترام من قبل لكن بهذا في أيديكم سوف يخافونكم |
Viste a la chica esperando en la estación... pero no viste su vestido de novia... la henna en sus manos, ni el sindoor en su frente. | Open Subtitles | انت رأيت الفتاة عند المحطة لكنك لم ترى فستان عرسها الاحمر والحناء على يديها و على جبهتها |
¡Usted también llevará dos mangos en sus manos, obviamente! | Open Subtitles | ستفعل انت المثل وتحمل مانجو في يديك ، هذا واضح |
Si lo hacen, tendran un monton de rehenes muertos en sus manos. | Open Subtitles | إذا فعلوا ذلك فسيحصدون الكثير من الرهائن الموتى على أيديهم |
Incluso ha dicho que si estuviera en sus manos, todos serían echados fuera de la ciudad. | Open Subtitles | حتى إنه قال لو كان بيده لطردهم جميعاً من البلدة |
En segundo término, hicieron que el sionismo y el Gobierno de Israel dependieran de ellos para garantizar que serían un instrumento en sus manos. | UN | وثانيا، جعلت القوى الاستعمارية الصهيونية والحكومة الإسرائيلية معتمدة عليها كي تكونا أداة في يدها. |
Una niña fuerte se desliza en sus manos y las ancianas gritan de manera triunfante. | TED | تنزلق طفلة قوية في يديها المنتظرة وتصرخ النساء المسنات صرخات منتصرة. |
Todo lo que debes hacer es cerrar los ojos... y ponerte en sus manos. | Open Subtitles | كل ما عليك فعله هو أن تغلق عينيك.. وتضع نفسك بين أيديهم |
Sin su cooperación, usted no tendría ese papel en sus manos ahora. | Open Subtitles | بدون تعاونها لم يكن ليكون عندك تلك الورقة في يدك الآن |
Nos complace participar plena y activamente en el seguimiento de los procesos, que a partir de ahora quedará en sus manos expertas. | UN | ويسرنا أن نشارك بشكل كامل ونشط في متابعة العملية، التي ستكون من الآن فصاعدا بين أيديكم القديرة. |