:: Integración de un panorama sobre la situación de los derechos de las mujeres en sus marcos normativos tradicionales; | UN | :: إدماج منظور حقوق المرأة في أطرها القانونية التقليدية؛ |
Los países Partes afectados integran sus programas de acción nacionales en sus marcos nacionales de planificación estratégica. | UN | دمج البلدان الأطراف المتأثرة بشكل متزايد لبرامج عملها الوطنية في أطرها الوطنية للتخطيط الاستراتيجي. |
El número de países Partes afectados que han incluido las prioridades establecidas en sus PAN en sus marcos de inversión. | UN | عدد البلدان الأطراف المتأثرة التي أدخلت أولويات برامج العمل الوطنية في أطرها الاستثمارية |
Los países partes afectados integran cada vez más los PAN en sus marcos nacionales de planificación estratégica. | UN | البلدان الأطراف المتأثرة تعمل بشكل أكبر على دمج برامج عملها الوطنية في أطر التخطيط الاستراتيجي الوطني |
El Brasil, Colombia, el Perú, el Ecuador, la República Bolivariana de Venezuela, el Estado Plurinacional de Bolivia y el Paraguay han ratificado el Convenio y lo han integrado en sus marcos normativos. | UN | فالبرازيل وكولومبيا وبيرو وإكوادور وجمهورية فنزويلا البوليفارية ودولة بوليفيا المتعددة القوميات وباراغواي قد صدقت على الاتفاقية وأدرجتها ضمن أطرها القانونية. |
Otros países pusieron de relieve el instrumento sobre los bosques en sus marcos jurídicos y normativos. | UN | وأكدت بلدان أخرى مجددا على أهمية صك الغابات في الأطر القانونية والسياساتية القائمة. |
Los países Partes afectados integran cada vez más los PAN en sus marcos nacionales de planificación estratégica | UN | زيادة إدماج البلدان الأطراف المتأثرة لبرامج عملها الوطنية في أطرها الوطنية للتخطيط الاستراتيجي. |
La finalidad del mecanismo de examen que se creara debía ser permitir que los Estados Parte determinaran las lagunas existentes en sus marcos legislativos y las solucionaran, de ser necesario mediante solicitudes de asistencia de otros Estados Parte o de la Secretaría. | UN | وأفيد بأن آلية الاستعراض المراد إنشاؤها ينبغي أن تهدف إلى تمكين الدول الأطراف من اكتشاف الثغرات في أطرها التشريعية وسدّها، وذلك، عند الاقتضاء، بطلب المساعدة من دول أطراف أخرى أو من الأمانة. |
El Comité encontró 82 Estados que se ocupaban de varias prohibiciones en sus marcos jurídicos, y 76 Estados que contaban con disposiciones pertinentes en su legislación penal. | UN | 43 - وحددت اللجنة 82 دولة تتناول بعض قواعد الحظر في أطرها القانونية، و 76 دولة لديها أحكام ذات صلة في تشريعاتها العقابية. |
Muchas entidades han redoblado sus esfuerzos para integrar la rendición de cuentas por la incorporación de la perspectiva de género en sus marcos generales de rendición de cuentas, tanto en las sedes como a nivel de los países. | UN | وقد عزز كثير من الكيانات الجهود التي تبذلها لإدماج المساءلة عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أطرها العامة للمساءلة، سواء على مستوى المقر أو على الصعيد القطري. |
- El número de países Partes afectados que han incluido las prioridades establecidas en sus PAN en sus marcos de inversión. | UN | - عدد البلدان الأطراف المتأثرة التي أدرجت أولويات برامج عملها الوطنية في أطرها الاستثمارية |
El Organismo Alemán de Cooperación para el Desarrollo presta apoyo a países asociados en lo referente a la integración de las perspectivas de género en sus marcos jurídicos para el desarrollo económico, las políticas del mercado de trabajo y los programas de formación profesional. | UN | وقدم برنامج التعاون الإنمائي الألماني الدعم إلى دول شريكة كي تدمج المنظورات الجنسانية في أطرها القانونية المتعلقة بالتنمية الاقتصادية وفي سياسات سوق العمل وبرامج التدريب المهني. |
Los países Partes afectados integran cada vez más sus PAN y las prioridades de estos en sus marcos nacionales de planificación estratégica. | UN | تزايد دمج البلدان الأطراف المتأثرة لبرامج عملها الوطنية وأولويات برامج العمل الوطنية في أطرها الوطنية للتخطيط الاستراتيجي |
Además, más países informan que existen disposiciones en sus marcos jurídicos que prohíben la participación de agentes no estatales en actividades ilícitas relativas a las armas químicas. | UN | إضافة إلى ذلك، زاد عدد البلدان التي تبلّغ عن وجود أحكام في أطرها القانونية تحظر إشراك جهات فاعلة غير حكومية في أي أنشطة غير مشروعة ذات صلة بالأسلحة الكيميائية. |
En este sentido, las entidades de las Naciones Unidas para el desarrollo deben incorporar las actividades relacionadas con los pequeños Estados insulares en desarrollo en sus marcos estratégicos y programáticos pertinentes. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تدمج كياناتُ الأمم المتحدة المعنية بالتنمية أنشطة تهم الدول الجزرية الصغيرة النامية في أطرها الاستراتيجية والبرنامجية ذات الصلة. |
Los países partes afectados integran cada vez más sus PAN en sus marcos nacionales de planificación estratégica. | UN | البلدان الأطراف المتأثرة تعمل بشكل متزايد على دمج برامجها الوطنية في أطر التخطيط الاستراتيجي الوطني |
Los países Partes afectados integran cada vez más los PAN en sus marcos nacionales de planificación estratégica. | UN | زيادة إدماج البلدان الأطراف المتأثرة برامِجَ عملها الوطنية في أطر تخطيطها الاستراتيجي الوطني. |
Los países Partes afectados integran cada vez más los PAN en sus marcos nacionales de planificación estratégica. | UN | البلدان الأطراف المتأثرة تعمل بشكل متزايد على دمج برامجها الوطنية في أطر التخطيط الاستراتيجي الوطني |
Muchas organizaciones regionales, apoyadas por las comisiones regionales de las Naciones Unidas y otros organismos del sistema de las Naciones Unidas, están incorporando el programa del desarrollo sostenible en sus marcos de desarrollo. | UN | وتتولى الكثير من المنظمات الإقليمية، بدعم من اللجان الإقليمية للأمم المتحدة وغيرها من وكالات منظومة الأمم المتحدة، تعميم مراعاة جدول أعمال التنمية المستدامة ضمن أطرها الإنمائية. |
Algunos países están incluyendo iniciativas a favor del medio ambiente en sus marcos normativos nacionales. | UN | وتقوم بعض البلدان بإدماج مبادرات بيئية في الأطر الوطنية لسياساتها. |
Acogiendo con beneplácito los esfuerzos desplegados por el ONU-Hábitat, como organismo no residente y por intermedio de los directores de sus programas nacionales, por ayudar a los países en que se ejecutan programas a incorporar el Programa de Hábitat en sus marcos de desarrollo, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها موئل الأمم المتحدة، بوصفه وكالة غير مقيمة ومن خلال مديري برامجه الوطنية المتعلقة بالموئل، في مساعدة البلدان المستفيدة من البرامج على إدماج جدول أعمال الموئل في صلب أطرها الإنمائية، |
Los países Partes afectados integran cada vez más sus PAN en sus marcos nacionales de planificación estratégica. | UN | دمج البلدان الأطراف المتأثرة بشكل متزايد لبرامج عملها الوطنية في أُطرها الوطنية للتخطيط الاستراتيجي. |
Por ejemplo, la regulación de la exportación de servicios militares y de seguridad es un ejemplo de buenas prácticas, que los Estados deben considerar abordar en sus marcos reglamentarios. | UN | فعلى سبيل المثال، يشكل تنظيم تصدير الخدمات الأمنية والعسكرية مثالاً للممارسات الجيدة، التي ينبغي للدول النظر في تناولها داخل أطرها التنظيمية. |
Los países Partes afectados integran cada vez más sus PAN en sus marcos nacionales de planificación estratégica. | UN | إدراج البلدان الأطراف المتأثرة على نحو متزايد لبرامج عملها الوطنية في ما تضعه من أطر وطنية للتخطيط الاستراتيجي |
a) Reforzar el marco normativo internacional sobre la discapacidad mediante la inclusión de las discapacidades en el marco de desarrollo para después de 2015, en las políticas y los programas resultantes y en sus marcos de seguimiento y evaluación. | UN | (أ) تعزيز الإطار المعياري الدولي بشأن الإعاقة عن طريق كفالة إدراج الإعاقة في إطار التنمية لما بعد عام 2015 وفي ما ينشأ عنه من سياسات وبرامج، وفي إطاري الرصد والتقييم. |