ويكيبيديا

    "en sus períodos ordinarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في دوراته العادية
        
    • في دوراتها العادية
        
    • في دورتيه العاديتين
        
    • في دورته العادية
        
    • خلال دوراتها العادية
        
    • في جداول أعمال دوراتها العادية
        
    • خﻻل دوراته العادية
        
    • عن دورته العادية
        
    • في دورتيها العاديتين
        
    2. Pide al Comité Administrativo de Coordinación que continúe presentando informes al Consejo en sus períodos ordinarios de sesiones. UN ٢ - يطلب إلى لجنة التنسيق اﻹدارية أن تواصل تقديم تقاريرها إلى المجلس في دوراته العادية.
    El Consejo puede seguir perfeccionando esos resultados en sus períodos ordinarios de sesiones. UN ويمكن للمجلس أن يعزز هذه اﻹنجازات في دوراته العادية.
    Las conclusiones y recomendaciones se señalarían a la atención de la Conferencia de los Estados Parte en sus períodos ordinarios de sesiones. UN وسوف يُلفت انتباه مؤتمر دول الأطراف في دوراته العادية إلى تلك النتائج والتوصيات.
    Ello ha permitido a la Comisión examinar los pedidos de prórroga de esas exenciones en sus períodos ordinarios de sesiones posteriores, sin que entretanto los Estados Miembros interesados pierden el derecho de voto. UN وقد أتاح هذا للجنة أن تنظر في أي طلبات لتمديد هذه الاستثناءات في دوراتها العادية اللاحقة، دون أن تفقد الدول اﻷعضاء المعنية حقها في التصويت في غضون ذلك.
    Esbozó el proceso de programación del FNUAP e informó de que se estaba presentando a la Junta, en sus períodos ordinarios de sesiones primero y segundo de 1997, un total de 34 programas por países. UN وقدمت موجزا لعملية البرمجة في الصندوق وأفادت بأنه يجري حاليا تقديم ما مجموعه ٣٤ برنامجا قطريا إلى المجلس في دورتيه العاديتين اﻷولى والثانية لعام ١٩٩٧.
    La Conferencia de las Partes podrá, en principio en sus períodos ordinarios de sesiones y cuando corresponda, nombrar grupos ad hoc encargados de proporcionarle, por conducto del Comité de Ciencia y Tecnología, información y asesoramiento sobre cuestiones concretas relativas a los adelantos científicos y tecnológicos de interés para la lucha contra la desertificación y la mitigación de los efectos de la sequía. UN ١ - يجوز من حيث المبدأ أن يقوم مؤتمر اﻷطراف، في دورته العادية وحسبما يقتضيه اﻷمر، بتعيين أفرقة مخصصة لتوافيه، عن طريق لجنة العلم والتكنولوجيا، بالمعلومات والمشورة بشأن قضايا محددة تتعلق بآخر ما وصل إليه التقدم في ميادين العلم والتكنولوجيا المتصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    18. El examen de la aplicación de la Convención debería ser parte integrante y constante de la labor de la Conferencia de las Partes en sus períodos ordinarios de sesiones. UN 18- يشكل استعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية جزءا دائما ولا يتجزأ من عمل مؤتمر الأطراف في دوراته العادية.
    1. Cada una de las Partes comunicará a la Conferencia de las Partes, por conducto de la Secretaría Permanente, informes sobre las medidas que haya adoptado en aplicación de la presente Convención para que la Conferencia los examine en sus períodos ordinarios de sesiones. UN ١ - يرسل كل طرف إلى مؤتمر اﻷطراف، عن طريق اﻷمانة الدائمة، تقارير عن التدابير التي اتخذها من أجل تنفيذ هذه الاتفاقية كيما ينظر فيها المؤتمر في دوراته العادية.
    1. Cada una de las Partes comunicará a la Conferencia de las Partes, por conducto de la Secretaría Permanente, informes sobre las medidas que haya adoptado en aplicación de la presente Convención para que la Conferencia los examine en sus períodos ordinarios de sesiones. UN ١- يرسل كل طرف إلى مؤتمر اﻷطراف، عن طريق اﻷمانة الدائمة، تقارير عن التدابير التي اتخذها من أجل تنفيذ هذه الاتفاقية كيما ينظر فيها المؤتمر في دوراته العادية.
    1. Cada una de las Partes comunicará a la Conferencia de las Partes, por conducto de la Secretaría Permanente, informes sobre las medidas que haya adoptado en aplicación de la presente Convención para que la Conferencia los examine en sus períodos ordinarios de sesiones. UN ١- يرسل كل طرف إلى مؤتمر اﻷطراف، عن طريق اﻷمانة الدائمة، تقارير عن التدابير التي اتخذها من أجل تنفيذ هذه الاتفاقية كيما ينظر فيها المؤتمر في دوراته العادية.
    Por consiguiente, sugirieron que la Junta Ejecutiva del PNUD y del FNUAP dedicara más tiempo al examen de las cuestiones relacionadas con el FNUAP en sus períodos ordinarios de sesiones. UN ولهذا اقترحوا بأن يكرس المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مزيدا من الوقت للنظر في المسائل المتعلقة بصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في دوراته العادية.
    en sus períodos ordinarios de sesiones de 1991, 1993 y 1995, el Consejo Económico y Social, órgano de coordinación del Año, examinó las recomendaciones del órgano preparatorio y aprobó sus proyectos de resolución. UN ١٩ - قـــام المجلــــس الاقتصادي والاجتماعي، بوصفه الهيئة التنسيقية للسنة، في دوراته العادية لﻷعوام ١٩٩١ و ١٩٩٣ و ١٩٩٥، باستعراض توصيات الهيئة التحضيرية وباعتماد مشاريع قراراتها.
    3. Cada una de las Partes comunicará a la Conferencia de las Partes, para que los examine en sus períodos ordinarios de sesiones y por conducto de la Secretaría Permanente, informes sobre las medidas que haya adoptado en aplicación de la Convención. UN ٣- يقوم كل طرف بتبليغ مؤتمر اﻷطراف، عن طريق اﻷمانة الدائمة، بالتقارير المتعلقة بالتدابير التي يتخذها تنفيذاً للاتفاقية وذلك لينظر فيها مؤتمر اﻷطراف في دوراته العادية.
    En el párrafo 6 de la decisión, el Consejo pidió a la Directora Ejecutiva que en sus períodos ordinarios de sesiones le presentara, como documento de información, el informe bienal de la Junta de Auditores al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. UN وطلب المجلس، في الفقرة ٦ من نفس المقرر، الى المديرة التنفيذية أن تقدم الى مجلس اﻹدارة في دوراته العادية تقرير فترة السنتين الذي أعده مجلس مراجعي حسابات برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة باعتباره وثيقة معلومات.
    6. Pide también a la Directora Ejecutiva que presente al Consejo de Administración, en sus períodos ordinarios de sesiones, el informe bienal de la Junta de Auditores al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, como documento de información. UN ٦ - يطلب أيضا إلى المديرة التنفيذية أن تقدم إلى مجلس اﻹدارة في دوراته العادية تقرير فترة السنتين لمجلس مراجعي حسابات برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة باعتباره وثيقة معلومات.
    Ello ha permitido a la Comisión examinar los pedidos de prórroga de esas exenciones en sus períodos ordinarios de sesiones posteriores, sin que entretanto los Estados Miembros interesados pierden el derecho de voto. UN وقد أتاح هذا للجنة أن تنظر في أي طلبات لتمديد هذه الاستثناءات في دوراتها العادية اللاحقة، دون أن تفقد الدول اﻷعضاء المعنية حقها في التصويت في غضون ذلك.
    Si bien el número de reuniones celebradas en sus períodos ordinarios de sesiones se ha mantenido constante, el Comité ha tenido que prolongar la duración de la continuación de sus períodos de sesiones para responder al aumento del volumen de trabajo. UN ففي حين أن عدد الجلسات في دوراتها العادية ظل ثابتا، نجد أنها اضطرت إلى إطالة فترة دوراتها المستأنفة مسايرة للزيادة في حجم عملها.
    Esbozó el proceso de programación del FNUAP e informó de que se estaba presentando a la Junta, en sus períodos ordinarios de sesiones primero y segundo de 1997, un total de 34 programas por países. UN وقدمت موجزا لعملية البرمجة في الصندوق وأفادت بأنه يجري حاليا تقديم ما مجموعه ٣٤ برنامجا قطريا إلى المجلس في دورتيه العاديتين اﻷولى والثانية لعام ١٩٩٧.
    La Conferencia de las Partes podrá nombrar, en principio en sus períodos ordinarios de sesiones y según corresponda, grupos ad hoc encargados de proporcionarle, por conducto del Comité de Ciencia y Tecnología, información y asesoramiento sobre cuestiones específicas relativas a los adelantos científicos y tecnológicos de interés para la lucha contra la desertificación y la mitigación de los efectos de la sequía. UN ١- يجوز من حيث المبدأ أن يقوم مؤتمر اﻷطراف، في دورته العادية وحسبما يقتضيه اﻷمر، بتعيين أفرقة مخصصة لتوافيه، عن طريق لجنة العلم والتكنولوجيا، بالمعلومات والمشورة بشأن قضايا محددة تتعلق بآخر ما وصل إليه التقدم في ميادين العلم والتكنولوجيا المتصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    Esto se ha declarado en varias instancias, en particular en los períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General así como en sus períodos ordinarios de sesiones. UN وقد أعيد التأكيد على هذا في مختلف المحافل، ولا سيما خلال الدورات الاستثنائية للجمعية العامة وكذلك خلال دوراتها العادية.
    En el inciso v) del párrafo 35 del Plan de Acción aprobado por la Cumbre Mundial en favor de la Infancia celebrada en 1990, se pidió a los órganos rectores de los organismos especializados y órganos de las Naciones Unidas pertinentes que incluyeran un examen periódico de la aplicación de la Declaración y el Plan de Acción en sus períodos ordinarios de sesiones. UN طلبت الفقرة ٣٥ `٥` من خطة العمل التي أقرها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام ١٩٩٠ من مجالس إدارة الوكالات المتخصصة وهيئات اﻷمم المتحدة المعنية إدارج استعراض دوري لتنفيذ اﻹعلان وخطة العمل في جداول أعمال دوراتها العادية.
    Informes de la Junta Ejecutiva del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia en sus períodos ordinarios de sesiones primero y segundo y en su período anual de sesiones UN تقارير المجلس التنفيذي لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة عن دورته العادية اﻷولى، ودورته العادية الثانية، ودورته السنوية
    Por consiguiente, sería demasiado esperar que la Comisión dedique suficiente tiempo, en sus períodos ordinarios de sesiones de 1999 y 2001, a los preparativos del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN ومن ثم يعني توقع أن تكرس اللجنة وقتا كافيا، في دورتيها العاديتين في عامي ١٩٩٩ و ٢٠٠١، للقيام باﻷعمال التحضيرية للدورة الاسثتنائية للجمعية العامة، قيام اللجنة بمهام أكثر مما تستطيع احتماله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد