ويكيبيديا

    "en sus programas de acción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في برامج عملها
        
    • من برامج عمل
        
    Los países Partes afectados de la región podrán incluir en sus programas de acción nacionales medidas relacionadas con: UN يجوز لﻷطراف من البلدان المتأثرة في المنطقة أن تدرج، في برامج عملها الوطنية، تدابير تتعلق بما يلي:
    Los países Partes afectados de la región podrán incluir en sus programas de acción nacionales medidas relacionadas con: UN يجوز لﻷطراف من البلدان المتأثرة في اﻹقليم أن تدرج، في برامج عملها الوطنية، تدابير تتعلق بما يلي:
    Número de países Partes afectados que incluyen medidas para mitigar los efectos de la sequía en sus programas de acción UN عدد البلدان الأطراف المتأثرة التي تدرج تدابير للتخفيف من آثار الجفاف في برامج عملها.
    - Apoyo a los países afectados para la inclusión de medidas de mitigación de los efectos de la sequía en sus programas de acción UN دعم البلدان المتأثرة بشأن دمج تدابير التخفيف من آثار الجفاف في برامج عملها
    Las conferencias internacionales celebradas durante el decenio de 1990 especificaron los fines y objetivos que han de establecer los Estados en sus programas de acción y las medidas que han de adoptar para asegurar la realización del derecho al desarrollo. UN وقد حددت سلسلة المؤتمرات الدولية المعقودة في التسعينات أهدافاً ومقاصد فيما وضعته من برامج عمل وتدابير يتعين على الدول اتباعها لكفالة إعمال الحق في التنمية.
    Los países afectados incluyen medidas para mitigar los efectos de la sequía en sus programas de acción. UN إدراج البلدان المتأثرة تدابير للتخفيف من آثار الجفاف في برامج عملها الوطنية
    Número de países Partes afectados que incluyen medidas para mitigar los efectos de la sequía en sus programas de acción UN عدد البلدان الأطراف المتأثرة التي تدرج في برامج عملها تدابير للتخفيف من آثار الجفاف.
    Las conferencias internacionales celebradas en estos últimos años han dedicado un gran espacio en sus programas de acción a los problemas de la juventud. UN لقد أفردت المؤتمرات الدولية التي انعقدت مؤخرا حيزا كبيرا في برامج عملها لمشكلات الشباب، الشيء الذي يعضد ما ذهبنا اليه من اهتمام متزايد بهذه الشريحة.
    En el artículo 18 de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación se invita a los países Partes afectados a incluir los CT en sus programas de acción nacionales (PAN) de lucha contra la desertificación. UN وتدعو المادة 18 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر البلدان الأطراف المتضررة إلى إدراج المعارف التقليدية في برامج عملها الوطنية لمكافحة التصحر.
    Qatar aprueba las medidas positivas adoptadas por el Consejo Económico y Social para alentar a todas las partes del sistema de las Naciones Unidas a integrar la aplicación de la Declaración de Bruselas en sus programas de acción. UN وأعرب عن ترحيب قطر بالخطوات الإيجابية التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتشجيع جميع الأطراف في منظومة الأمم المتحدة على إدماج تنفيذ إعلان بروكسل في برامج عملها.
    El objeto del proyecto de asociación es ayudar a los países que puedan recibir financiamiento del FMAM a abordar las cuestiones de degradación de las tierras de manera global e integrada sobre la base de las prioridades establecidas en sus programas de acción nacionales. UN وترمي الشراكة المقترحة إلى مساعدة البلدان المؤهلة للحصول على تمويل من المرفق على معالجة مسائل تدهور الأراضي بصفة شاملة ومتكاملة بالاستناد إلى الأولويات المحددة في برامج عملها الوطنية.
    A este respecto, exhorta a que se refuerce la alianza internacional, de modo que los países donantes, las instituciones de desarrollo y las organizaciones de desarme puedan integrar la violencia armada en sus programas de acción. UN وفي هذا الصدد، يدعو المغرب إلى توطيد الشراكة الدولية، حتى تستطيع البلدان المانحة والمؤسسات الإنمائية وهيئات نزع السلاح أن تدرج العنف المسلح في برامج عملها.
    Los Estados partes en la Convención sobre los Derechos del Niño informan periódicamente al Comité de Derechos del Niño sobre las medidas adoptadas y los problemas surgidos en esta esfera; varios de ellos han incluido a la protección del niño en sus programas de acción nacionales y en sus políticas nacionales sobre los derechos del niño; UN وتقوم الدول اﻷطراف في اتفاقية حقوق الطفل بإطلاع لجنـة حقــوق الطفل على التدابير المعتمدة والصعوبات التي تواجهها في هذا المجال بشكل دوري. وقام العديد من هذه الدول بالتصدي لهذه الصعوبات في برامج عملها الوطنية وفي السياسات الوطنية المتعلقة بحقوق الطفل.
    7. El artículo 10 de la CLD exhorta a los países Partes afectados a incluir en sus programas de acción nacionales la elaboración de medidas para supervisar el avance de la aplicación de la Convención. UN 7- تدعو المادة 10 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر البلدان المتأثرة الأطراف إلى أن تتوخى في برامج عملها الوطنية وضع تدابير لرصد التقدم المحرز في مجال تنفيذ الاتفاقية.
    Se lanzó una iniciativa conjunta de la Estrategia, la secretaría de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el Grupo de Expertos sobre Países Menos Adelantados para crear capacidad nacional en los países menos adelantados que habían priorizado el desarrollo de sistemas de alerta temprana en sus programas de acción para la adaptación nacional al cambio climático. UN واتُخذت مبادرة مشتركة بين الاستراتيجية وأمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيّر المناخ وفريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً بهدف بناء القدرة الوطنية لأقل البلدان نموا التي كانت أعطت الأولوية لتطوير نظم الإنذار المبكر في برامج عملها الوطنية للتكيّف مع تغير المناخ.
    Sobre la base de las prioridades establecidas por los países afectados en sus programas de acción regionales, se han facilitado en África, Asia, América Latina y el Caribe, y Europa diversos cursillos y reuniones de carácter temático centrados, entre otras cosas, en agrosilvicultura, pastizales, recursos hídricos en tierras de secano, puntos de referencia e indicadores y vigilancia de la desertificación. UN بناءً على الأولويّات التي حَدَّدتها البلدان المُتَضرِّرة في برامج عملها الإقليمية تمَّ تيسير عقد عدّة حلقات عمل واجتماعات مواضيعية رَكَّزت، في جملة أمورٍ، على الحِراجة الزراعية، والمراعي، وموارد مياه الأراضي القاحلة، والمعايير والمؤشِّرات، ورصد التصحُّر في مناطق أفريقيا، وآسيا، وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وأوروبا.
    83. A pesar de las numerosas gestiones realizadas ante los organismos de cooperación bilateral y multilateral, los países asiáticos afectados señalan en su inmensa mayoría que sólo han obtenido un apoyo financiero limitado para poner en práctica las actividades prioritarias establecidas en la Declaración de Bonn, y que también se señalan como prioridades en sus programas de acción de lucha contra la desertificación. UN 83- رغم الإجراءات المتعددة التي تمت لدى وكالات التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف، توضح معظم البلدان الآسيوية المتضررة أنها لم تتلق سوى دعم مالي محدود جداً من أجل وضع الأنشطة ذات الأولوية المنصوص عليها في إعلان بون موضع التنفيذ، وهي الأنشطة التي تم تحديدها أيضاً بوصفها أولويات في برامج عملها في مجال مكافحة التصحر.
    Las conferencias organizadas recientemente por las Naciones Unidas, en sus programas de acción, han dedicado capítulos especiales a los problemas de los asentamientos humanos y han sugerido soluciones prácticas para lograr el desarrollo sostenible y han exhortado a poner en práctica la Estrategia Mundial de la Vivienda hasta el Año 2000. UN وذكرت أن المؤتمرات التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا قد تناولت قضية المستوطنات البشرية فيما صدر عنها من برامج عمل وأنها اقترحت حلولا عملية لتحقيق التنمية المستدامة ودعت إلى تنفيذ الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد