Instando a las partes a que, lo antes posible, hagan progresos sustantivos hacia un arreglo político basado en los principios establecidos en sus resoluciones anteriores para que el Consejo de Seguridad pueda examinar debidamente el posible establecimiento de una fuerza de mantenimiento de la paz en Abjasia (República de Georgia), | UN | وإذ يحث الطرفين على أن يحرزا، في أقرب وقت ممكن، تقدما ملموسا صوب التوصل الى تسوية سياسية على أساس المبادئ المبينة في قراراته السابقة لكي ينظر مجلس اﻷمن بصورة ملائمة في إمكان إنشاء قوة لحفظ السلم في أبخازيا بجمهورية جورجيا، |
Instando a las partes a que, lo antes posible, hagan progresos sustantivos hacia un arreglo político basado en los principios establecidos en sus resoluciones anteriores para que el Consejo de Seguridad pueda examinar debidamente el posible establecimiento de una fuerza de mantenimiento de la paz en Abjasia (República de Georgia), | UN | وإذ يحث الطرفين على أن يحرزا، في أقرب وقت ممكن، تقدما ملموسا صوب التوصل الى تسوية سياسية على أساس المبادئ المبينة في قراراته السابقة لكي ينظر مجلس اﻷمن بصورة ملائمة في إمكان إنشاء قوة لحفظ السلم في أبخازيا بجمهورية جورجيا، |
Expresando su profunda preocupación por la inseguridad y la violencia cada vez mayores en Darfur, la terrible situación humanitaria, la continua vulneración de los derechos humanos y las reiteradas violaciones de la cesación del fuego y reafirmando a ese respecto la obligación de todas las partes de cumplir los compromisos a que hizo referencia en sus resoluciones anteriores sobre el Sudán, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء تصاعد العنف وانعدام الأمن بصورة متزايدة في دارفور وتردي الحالة الإنسانية واستمرار انتهاكات حقوق الإنسان وتكرر خروقات وقف إطلاق النار وإذ يكرر في هذا الصدد تأكيد أن من واجب جميع الأطراف تنفيذ الالتزامات المشار إليها في قراراته السابقة المتعلقة بالسودان، |
Algunas delegaciones manifestaron su decepción porque no se había publicado aún el informe del Secretario General, pese a la petición formulada por la Asamblea General en sus resoluciones anteriores, en particular la resolución 56/87, de 12 de diciembre de 2001. | UN | وأعرب بعض الوفود عن خيبة الأمل لعدم صدور تقرير الأمين العام، بالرغم من مطالبة الجمعية العامة بذلك في قراراتها السابقة بما في ذلك القرار 56/87 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
5. Pide al Secretario General que dé respuesta a todas las peticiones incluidas en sus resoluciones anteriores sobre la reforma del régimen de adquisiciones, en particular la resolución 61/246; Gobernanza | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام أن ينفذ جميع طلباتها الواردة في قراراتها السابقة المتعلقة بإصلاح عملية الشراء، ولا سيما القرار 61/246؛ |
Expresando su profunda preocupación por la inseguridad y la violencia cada vez mayores en Darfur, la terrible situación humanitaria, la continua vulneración de los derechos humanos y las reiteradas violaciones de la cesación del fuego y reafirmando a ese respecto la obligación de todas las partes de cumplir los compromisos a que hizo referencia en sus resoluciones anteriores sobre el Sudán, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء تصاعد العنف وانعدام الأمن بصورة متزايدة في دارفور وتردي الحالة الإنسانية واستمرار انتهاكات حقوق الإنسان وتكرر خروقات وقف إطلاق النار وإذ يكرر في هذا الصدد تأكيد أن من واجب جميع الأطراف تنفيذ الالتزامات المشار إليها في قراراته السابقة المتعلقة بالسودان، |
Instando a las partes a que, lo antes posible, hagan progresos sustantivos hacia un arreglo político basado en los principios establecidos en sus resoluciones anteriores para que el Consejo de Seguridad pueda examinar debidamente el posible establecimiento de una fuerza de mantenimiento de la paz en Abjasia (República de Georgia), | UN | " وإذ يحث الطرفين على أن يحرزا، في أقرب وقت ممكن، تقدما ملموسا صوب التوصل الى تسوية سياسية على أساس المبادئ المبينة في قراراته السابقة لكي ينظر مجلس اﻷمن بصورة ملائمة في إمكان إنشاء قوة لحفظ السلم في أبخازيا بجمهورية جورجيا، |
5. Decide realizar una revaluación amplia de la UNFICYP, que incluya las consecuencias para la Fuerza de los progresos alcanzados en las medidas de fomento de la confianza y hacia el logro de un arreglo político, además de los exámenes semestrales de la prórroga del mandato de la Fuerza previstos en sus resoluciones anteriores pertinentes, a más tardar un año después de la aprobación de la presente resolución; | UN | ٥ - يقرر أن يجري عملية إعادة تقييم شاملة لقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص لتشمل ما للتقدم المحرز في تدابير بناء الثقة ونحو التوصل الى تسوية سياسية، علاوة على ما نص عليه في قراراته السابقة ذات الصلة من النظر المعتاد كل ستة أشهر في تمديد ولاية القوة، وذلك بعد مضي سنة على أكثر تقدير من اتخاذ هذا القرار؛ |
6. Destaca que las partes son responsables de reducir al mínimo las tensiones y de facilitar el funcionamiento de la UNFICYP, entre otras cosas mediante la aplicación de medidas de fomento de la confianza, que abarquen una reducción significativa del número de tropas extranjeras y una disminución de los gastos de defensa en la República de Chipre, como se ha previsto en sus resoluciones anteriores pertinentes; | UN | ٦ - يشدد على مسؤولية الطرفين ازاء تقليل حدة التوتر إلى أقصى حد ممكن وتيسير عملية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص، بما في ذلك عن طريق تنفيذ تدابير لبناء الثقة، تتضمن إجراء تخفيض كبير في عدد أفراد القوات اﻷجنبية في جمهورية قبرص، وكذلك تخفيض اﻹنفاق على الدفاع في جمهورية قبرص، على النحو المتوخى في قراراته السابقة ذات الصلة؛ |
5. Decide realizar una revaluación amplia de la UNFICYP, que incluya las consecuencias para la Fuerza de los progresos alcanzados en las medidas de fomento de la confianza y hacia el logro de un arreglo político, además de los exámenes semestrales de la prórroga del mandato de la Fuerza previstos en sus resoluciones anteriores pertinentes, a más tardar un año después de la aprobación de la presente resolución; | UN | ٥ - يقرر أن يجري عملية إعادة تقييم شاملة لقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص لتشمل ما للتقدم المحرز في تدابير بناء الثقة ونحو التوصل الى تسوية سياسية، علاوة على ما نص عليه في قراراته السابقة ذات الصلة من النظر المعتاد كل ستة أشهر في تمديد ولاية القوة، وذلك بعد مضي سنة على أكثر تقدير من اتخاذ هذا القرار؛ |
6. Destaca que las partes son responsables de reducir al mínimo las tensiones y de facilitar el funcionamiento de la UNFICYP, entre otras cosas mediante la aplicación de medidas de fomento de la confianza, que abarquen una reducción significativa del número de tropas extranjeras y una disminución de los gastos de defensa en la República de Chipre, como se ha previsto en sus resoluciones anteriores pertinentes; | UN | ٦ - يشدد على مسؤولية الطرفين ازاء تقليل حدة التوتر إلى أقصى حد ممكن وتيسير عملية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص، بما في ذلك عن طريق تنفيذ تدابير لبناء الثقة، تتضمن إجراء تخفيض كبير في عدد أفراد القوات اﻷجنبية في جمهورية قبرص، وكذلك تخفيض اﻹنفاق على الدفاع في جمهورية قبرص، على النحو المتوخى في قراراته السابقة ذات الصلة؛ |
6. Destaca que las partes son responsables de reducir al mínimo las tensiones y de facilitar el funcionamiento de la UNFICYP, entre otras cosas mediante la aplicación de medidas de fomento de la confianza, que abarquen una reducción significativa del número de tropas extranjeras y una disminución de los gastos de defensa en la República de Chipre, como se ha previsto en sus resoluciones anteriores pertinentes; | UN | ٦ - يشدد على مسؤولية الطرفين ازاء تقليل حدة التوتر إلى أقصى حد ممكن وتيسير عملية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص، بما في ذلك عن طريق تنفيذ تدابير لبناء الثقة، تتضمن إجراء تخفيض كبير في عدد أفراد القوات اﻷجنبية في جمهورية قبرص، وكذلك تخفيض اﻹنفاق على الدفاع في جمهورية قبرص، على النحو المتوخى في قراراته السابقة ذات الصلة؛ |
5. Decide realizar una revaluación amplia de la UNFICYP, que incluya las consecuencias para la Fuerza de los progresos alcanzados en las medidas de fomento de la confianza y hacia el logro de un arreglo político, además de los exámenes semestrales de la prórroga del mandato de la Fuerza previstos en sus resoluciones anteriores pertinentes, a más tardar un año después de la aprobación de la presente resolución; | UN | " ٥ - يقرر أن يجري عملية إعادة تقييم شاملة لقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص لتشمل اﻵثار التي تترتب بالنسبة للقوة نتيجة لاحراز تقدم في تدابير بناء الثقة ونحو التوصل الى تسوية سياسية، علاوة على ما نص عليه في قراراته السابقة ذات الصلة من النظر المعتاد كل ستة أشهر في تمديد ولاية القوة، وذلك بعد مضي سنة على أكثر تقدير من اتخاذ هذا القرار؛ |
6. Destaca que las partes son responsables de reducir al mínimo las tensiones y de facilitar el funcionamiento de la UNFICYP, entre otras cosas mediante la aplicación de medidas de fomento de la confianza, que abarquen una reducción significativa del número de tropas extranjeras y una disminución de los gastos de defensa en la República de Chipre, como se ha previsto en sus resoluciones anteriores pertinentes; | UN | " ٦ - يشدد على مسؤولية الطرفين إزاء تقليل حدة التوتر إلى أقصى حد ممكن وتيسير عملية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص، بما في ذلك عن طريق تنفيذ تدابير لبناء الثقة، تتضمن إجراء تخفيض كبير في عدد أفراد القوات اﻷجنبية في جمهورية قبرص، وكذلك تخفيض اﻹنفاق على الدفاع في جمهورية قبرص، على النحو المتوخى في قراراته السابقة ذات الصلة؛ |
5. Pide al Secretario General que dé respuesta a todas las peticiones incluidas en sus resoluciones anteriores sobre la reforma del régimen de adquisiciones, en particular la resolución 61/246; Gobernanza | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام أن ينفذ جميع طلباتها الواردة في قراراتها السابقة المتعلقة بإصلاح عملية الشراء، ولا سيما القرار 61/246؛ |
5. Pide al Secretario General que dé respuesta a todas las peticiones incluidas en sus resoluciones anteriores sobre la reforma del régimen de adquisiciones, en particular la resolución 61/246; Gobernanza | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام أن ينفذ جميع الطلبات الواردة في قراراتها السابقة المتعلقة بإصلاح عملية الشراء، ولا سيما القرار 61/246؛ |
En el párrafo 4 de la misma sección de su resolución 65/245, la Asamblea General observó con satisfacción que la Secretaría había tenido en cuenta las disposiciones que figuraban en sus resoluciones anteriores con respecto al Viernes Santo Ortodoxo y a los días feriados oficiales de Eid al Fitr y Eid al Adha. | UN | 3 - وفي الفقرة 4 من الجزء نفسه من القرار 65/245، لاحظت الجمعية العامة مع الارتياح أن الأمانة العامة أخذت في الاعتبار الترتيبات المشار إليها في قراراتها السابقة فيما يتعلق بيوم الجمعة العظيمة للطائفة الأرثوذكسية وعطلتي عيد الفطر وعيد الأضحى الرسميتين. |
En el párrafo 4 de la sección I de su resolución 67/237, la Asamblea General observó con satisfacción que la Secretaría había tenido en cuenta las disposiciones que figuraban en sus resoluciones anteriores con respecto al Viernes Santo Ortodoxo y a los días feriados oficiales Eid al-Fitr y Eid al-Adha. | UN | 3 - وقد جاء في الفقرة 4 من الجزء الأول من قرار الجمعية العامة 67/237 أن الجمعية تلاحظ مع الارتياح أن الأمانة العامة أخذت في الاعتبار الترتيبات المشار إليها في قراراتها السابقة فيما يتعلق بيوم الجمعة العظيمة الذي تحتفل به الطائفة الأرثوذكسية وعطلتيْ عيد الفطر وعيد الأضحى الرسميتين. |