ويكيبيديا

    "en sus respectivos países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في بلدانها
        
    • في بلدانهم
        
    • كل في بلده
        
    • في بلديهما
        
    • في بلد كل منهم
        
    • في بﻻدهم
        
    • في بلدان كل منها
        
    • داخل بلدانها
        
    • في البلدان المعنية
        
    • في بلد كل منها
        
    • في بلدها
        
    • بلادهم
        
    • داخل بلدانهم
        
    • في دولة كل منهم
        
    • في بلدان كل منهم
        
    Los OPI son organismos idóneos para favorecer la buena gestión empresarial en sus respectivos países. UN ووكالات ترويج الاستثمار مؤهلة على نحو فريد لتشجيع إدارة الشركات في بلدانها المختلفة.
    Estas entidades sirven para localizar en sus respectivos países empresas extranjeras apropiadas que colaboren en los proyectos seleccionados de desarrollo de pymes; UN ولهذه المنظمات دور أساسي في العثور على الشركات اﻷجنبية المناسبة في بلدانها للتعاون مع مشاريع الشركات الصغيرة والمتوسطة المختارة؛
    Para esas mujeres que, en la medida de sus modestas posibilidades, han contribuido al enaltecimiento de la mujer en sus respectivos países, se podrían establecer premios nacionales. UN ويمكن إنشاء جوائز وطنية لهؤلاء النساء اللاتي يساهمن بطريقتهن المتواضعة الذاتية في رفع مستوى المرأة في بلدانها.
    Además los participantes señalaron que, para hacer frente al calentamiento del planeta en sus respectivos países, necesitan asistencia financiera y personal cualificado. UN وأشار المشاركون كذلك إلى أنهم يحتاجون إلى مساعدة مالية وأفراد مؤهلين، من أجل معالجة مسألة الاحترار العالمي في بلدانهم.
    Otros participantes señalaron las repercusiones regresivas del sistema fiscal en sus respectivos países. UN وتكلم آخرون عن التأثيرات التراجعية المترتبة على النظام الضريبي في بلدانهم.
    Para esas mujeres que, en la medida de sus modestas posibilidades, han contribuido al enaltecimiento de la mujer en sus respectivos países, se podrían establecer premios nacionales. UN ويمكن إنشاء جوائز وطنية لهؤلاء النساء اللاتي يساهمن بطريقتهن المتواضعة الذاتية في رفع مستوى المرأة في بلدانها.
    Puede comprobarse que estas instituciones no se han convertido en sus respectivos países y regiones en los centros de competencia que el programa preveía. UN فقد لوحظ في الواقع أن هذه المؤسسات لم تصبح في بلدانها وفي منطقتها أقطاب الكفاءة التي كان يتوخاها البرنامج.
    Asimismo, hasta la fecha no se había hecho hincapié en el hecho de que las entidades jurídicas debiesen establecerse como tales en sus respectivos países anfitriones. UN كما أنه لم يتم فيما سبق تأكيد إنشاء كيانات قانونية من هذا القبيل في بلدانها المضيفة.
    Algunas delegaciones no compartieron esta opinión y declararon que la actividad en cuestión había demostrado su utilidad en sus respectivos países. UN ولم تشترك بعض الوفود الأخرى في هذا الرأي وذكرت هذه الوفود أن النشاط المعني قد أثبت قيمته في بلدانها.
    En su mayoría, los Gobiernos se mostraron satisfechos con los esfuerzos de los centros integrados por aumentar la difusión de la información y realizar iniciativas de información proactivas en sus respectivos países. UN وأعربت معظم الحكومات عن ارتياحها لجهود المراكز المدمجة لتعزيز نشر المعلومات والاضطلاع بمبادرات إعلامية نشطة في بلدانها.
    Varias delegaciones agradecieron el apoyo prestado por el FNUAP y encomiaron la labor realizada por el Fondo en sus respectivos países. UN وأعربت عدة وفود عن تقديرها للدعم الذي يقدمه الصندوق وأشادت بالأعمال التي يضطلع بها الصندوق في بلدانها.
    Para otros, la solución será tal vez la repatriación voluntaria, según como evolucione la situación en sus respectivos países de origen. UN وبالنسبة إلى آخرين، قد يكون الحل هو العودة الطوعية الى الوطن، رهناً بالتطورات الحاصلة في بلدانهم اﻷصلية.
    Varios representantes insistieron en que la reevaluación de los trabajos sin tener en cuenta el sexo había tenido una repercusión positiva en la reducción de la disparidad salarial en sus respectivos países. UN وشدد عدة ممثلين على أن تقييم الوظائف بصرف النظر عن نوع الجنس له أثر إيجابي في تضييق الفرق في اﻷجر في بلدانهم.
    SE COMPROMETEN a promover en sus respectivos países esos objetivos prioritarios a fin de lograr su pleno cumplimiento; UN يلتزمون بالترويج في بلدانهم لهذه اﻷهداف ذات اﻷولوية بهدف تحقيقها بصورة كاملة،
    También celebró consultas con representantes diplomáticos de algunos países con base en Islamabad e intercambió opiniones con respecto a la situación de los refugiados del Afganistán actualmente en sus respectivos países. UN وأجرى المقرر الخاص أيضاً مشاورات مع الممثلين الدبلوماسيين لبعض البلدان العاملين في اسلام أباد وتبادل الرأي معهم فيما يتعلق بحالة اللاجئين اﻷفغان الموجودين حالياً في بلدانهم.
    El informe tuvo buena recepción y varios Jefes de Estado participaron en actividades en sus respectivos países. UN وحظي التقرير بقبول حسن، حيث اشترك عدد من رؤساء الدول في أنشطة جرت بشأنه في بلدانهم.
    Asimismo, exhortamos a los Miembros de la Asamblea General a que asignen más recursos para promover la igualdad género en sus respectivos países. UN وبالمثل نحث أعضاء الجمعية العامة على تخصيص موارد أكثر للنهوض بالمساواة بين الجنسين كل في بلده.
    Dos oradores declararon que en sus respectivos países se había emprendido la reforma legislativa como medida complementaria de la ratificación de la Convención. UN وأشار متكلمان إلى إدخال إصلاحات تشريعية في بلديهما على سبيل متابعة تصديقهما على الاتفاقية.
    Además, 17 participantes de países en desarrollo ofrecieron una visión de la situación en que se encuentran las aplicaciones de la tecnología espacial en sus respectivos países. UN واضافة الى ذلك، قدم 17 مشاركا من البلدان النامية أفكارا متعمقة عن حالة تطبيقات التكنولوجيا الفضائية في بلد كل منهم.
    25. Varios gobiernos prestaron ayuda a la Comisión en la reunión de pruebas, sobre todo en sus respectivos países. UN ٢٥ - قامت عدة حكومات بمساعدة اللجنة في جمع اﻷدلة ولا سيما في بلدان كل منها.
    17. Los Estados deberán dar a esas normas la máxima difusión posible en sus respectivos países. UN ١٧ - يجب أن تكفل الدول نشر هذه القواعد وجعلها معروفة على أوسع نطاق ممكن داخل بلدانها كل على حدة.
    La OCI expresó su apoyo a la orientación general de las actividades de protección y asistencia que lleva a cabo el ACNUR en sus respectivos países. UN وأعربت منظمة المؤتمر اﻹسلامي عن دعمها للتوجه العام ﻷنشطة المفوضية التي تتعلق بتوفير الحماية وتقديم المساعدة في البلدان المعنية.
    La Comisión pidió información acerca de la participación de los gobiernos anfitriones y las autoridades locales en el mantenimiento de los bienes de las Naciones Unidas en sus respectivos países. UN وطلبت اللجنة معلومات عن مشاركة الحكومات المضيفة والسلطات المحلية في صيانة أصول الأمم المتحدة في بلد كل منها.
    Los principales objetivos del estudio son aprender de la experiencia de Kenya en la promoción de la transparencia y la publicación de información en el sector empresarial y compartir las conclusiones con los Estados miembros que deseen mejorar la transparencia y la publicación de información en sus respectivos países. UN وتهدف الدراسة بالأساس إلى استخلاص العبر من تجربة كينيا في الترويج لتحسين الشفافية وكشف البيانات في قطاع الشركات وإلى تقاسم النتائج مع الدول الأعضاء الراغبة في تعزيز الشفافية وكشف البيانات كل في بلدها.
    Varios participantes dijeron que esa práctica tenía consecuencias negativas en sus otros compromisos profesionales en sus respectivos países y, por consiguiente, se sugirió que se les informase de cualquier reunión planeada con suficiente antelación y también de la fecha en que regresarían a su país. UN وقال عدة مشتركين إن لهذه الممارسة نتائج سلبية على التزاماتهم المهنية اﻷخرى في بلدانهم وبالتالي فقد اقترح أن يتم إبلاغهم في وقت مسبق بما فيه الكفاية بأي اجتماع يزمع عقده كما ينبغي إبلاغهم بالمواعيد المتوقعة لعودتهم إلى بلادهم.
    Se sugirió que un enfoque más promisorio podría ser que los eventuales destinatarios de la financiación la solicitaran directamente de los donantes bilaterales en sus respectivos países. UN ورئي أن النهج الأكثر جدوى يتمثّل في تقديم المستفيدين المحتملين طلبات التمويل إلى المانحين الثنائيين داخل بلدانهم.
    De conformidad con los párrafos 3 y 5 del artículo 36 los magistrados serán elegidos entre personas de alta consideración moral, imparcialidad e integridad que reúnan las condiciones requeridas para el ejercicio de las más altas funciones judiciales en sus respectivos países. UN 4 - ووفقا للفقرتين 3 و 5 من المادة 36، يجب اختيار القضاة من بين الأشخاص الذين يتحلون بالأخلاق الرفيعة والحياد والنزاهة وتتوافر فيهم المؤهلات المطلوبة في دولة كل منهم للتعيين في أعلى المناصب القضائية.
    Los participantes se comprometieron a prestar su apoyo a los procesos de reforma del sector de la seguridad y el establecimiento de códigos de conducta para los efectivos militares y de seguridad en sus respectivos países. UN وتعهّد المشاركون بدعم عمليات إصلاح القطاع الأمني ووضع مدونات لقواعد سلوك القوات العسكرية والأمنية في بلدان كل منهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد