Algunos oradores pusieron de relieve que en la estrategia de lucha contra la corrupción de sus países se prestaba especial atención a ese objetivo, y observaron que la información proporcionada por los órganos de lucha contra la corrupción en sus sitios web despertaba un interés considerable entre el público. | UN | وأبرز بعض المتكلمين أن استراتيجية بلدانهم لمكافحة الفساد تولي اهتماما خاصا لذلك الهدف وأشاروا إلى الاهتمام الكبير الذي يبديه عامة الناس بالمعلومات التي تنشرها هيئات مكافحة الفساد على مواقعها الشبكية. |
Las autoridades gubernamentales publican información en inglés para los extranjeros en sus sitios web, producen publicaciones y folletos en idiomas extranjeros y han creado portales especiales destinados a los extranjeros. | UN | وتنشر السلطات الحكومية على مواقعها الشبكية معلومات للأجانب باللغة الإنكليزية، وتصدر منشورات ونشرات بلغات أجنبية وتضع بوابات إلكترونية خاصة للأجانب. |
Sin embargo, varias empresas de ese país indican en sus sitios web que fabrican metilbromuro para aplicaciones de cuarentena y previas al envío, aplicaciones no relacionadas con esos usos y como materia prima. | UN | بيد أن عدة شركات هندية أشارت على مواقعها الشبكية إلى أنها تصنّع بروميد الميثيل لأغراض الحجر ومعالجات ما قبل الشحن، ولاستخدامات لغير الحجر ومعالجات ما قبل الشحن، وللاستخدام كمادة وسيطة. |
Se demuestra cómo procede el Gobierno federal para desarrollar esa estrategia y adoptar medidas prácticas; mediante el establecimiento de enlaces en sus sitios web, los departamentos pueden presentar sus proyectos experimentales y demás actividades de una manera que atraiga la atención del público. | UN | ويمكن للإدارات باستخدام حلقات الربط في مواقعها الشبكية أن تعرض مشاريعها الريادية والأنشطة الأخرى بطريقة تجذب اهتمام الجمهور. |
Los órganos rectores deberían examinar el informe presentado por el comité ad hoc sobre las medidas y los recursos financieros necesarios para alcanzar la paridad lingüística en sus sitios web y tomar las medidas oportunas. | UN | وينبغي أن تستعرض مجالس الإدارة التقرير المقدم من اللجنة المخصصة عن التدابير والآثار المالية لتحقيق التكافؤ بين اللغات في مواقعها الشبكية واتخاذ الإجراءات المناسبة لذلك. |
Otro miembro comunicó que estaba preparando una instrucción dirigida a todas sus oficinas en los países relativa a los requisitos mínimos de la información que debían publicar en sus sitios web. | UN | وذكر عضو آخر أنه وجه تعليمات إلى جميع المكاتب القطرية بشأن المتطلبات الموحدة الدنيا للمعلومات الواجب نشرها في المواقع الشبكية. |
La mayoría de las ONG y organismos de las Naciones Unidas publicaron informes públicos sobre la financiación y los gastos dedicados al tsunami al cabo de un año y, así como evaluaciones independientes de sus respuestas ante el tsunami, que pueden consultarse públicamente en sus sitios web. | UN | وأصدرت معظم المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة تقارير علنية تغطي سنة واحدة بشأن التمويل والإنفاق المتصلين بكارثة تسونامي، وكذلك تقييمات مستقلة لاستجاباتها لكارثة تسونامي، وهي متاحة للعموم على مواقعها الإلكترونية. |
Varias entidades divulgan esa información en sus sitios web. | UN | 40 - يتيح عدد من الكيانات هذه المعلومات على مواقعها على الإنترنت. |
Los visitantes externos pueden detectar con mucha mayor facilidad las incoherencias en la información y la superposición de los mandatos de que hablan las diferentes organizaciones en sus sitios web. | UN | إذ يمكن للزوار الخارجيين أن يعثروا بسهولة أكبر على تضارب المعلومات وتداخل الولايات التي تعلنها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة عن طريق مواقعها الشبكية. |
Durante el período sobre el que se informa, muchas oficinas de la organización en todo el mundo publicaron artículos dirigidos al público general en sus sitios web que trataban las ocho metas de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت مكاتب متعددة تابعة للوكالة في جميع أنحاء العالم بنشر مقالات لعامة الجمهور على مواقعها الشبكية ركزت على الغايات الثماني للأهداف الإنمائية للألفية. |
En el Brasil, Francia, la India, Noruega y el Pakistán, entre otros países, se alienta a las empresas a que publiquen informes sobre sostenibilidad en sus sitios web. | UN | وفي باكستان والبرازيل وفرنسا والنرويج والهند، ضمن جملة بلدان، تُشجَّع الشركات على نشر تقرير عن الاستدامة على مواقعها الشبكية. |
Estos vídeos son usados habitualmente por los medios de comunicación, los centros de noticias de las Naciones Unidas y la Radio de las Naciones Unidas en sus sitios web y difundidos a través de las cuentas de Facebook y Twitter de las Naciones Unidas. | UN | وتستخدم وسائط الإعلام ومركز أنباء الأمم المتحدة وإذاعة الأمم المتحدة هذه القصص الإخبارية بانتظام على مواقعها الشبكية وتتبادلها باستخدام حسابي المنظمة على موقعي فيسبوك وتويتر. |
Los líderes promoverán la ratificación universal, incluirán enlaces de la campaña en sus sitios web y contribuirán a que la Representante Especial asista a reuniones multilaterales y regionales para hablar sobre el Protocolo facultativo, la importancia de la ratificación y el apoyo disponible. | UN | وستتولى الدول النصيرة دعوة جميع الدول إلى التصديق، وستدرج وصلات للحملة على مواقعها الشبكية وتساعد في دعوة الممثلة الخاصة إلى الاجتماعات المتعددة الأطراف والإقليمية لمناقشة البروتوكول الاختياري وأهمية التصديق والدعم المتاح. |
Además, los comités pertinentes han decidido poner a disposición del público en sus sitios web, en los seis idiomas oficiales, resúmenes de los motivos de inclusión de todas las entradas en las listas relativas a Al-Qaida y los talibanes. | UN | 43 - وعلاوة على ذلك قررت اللجان المختصة أن تتيح علنا على مواقعها الشبكية - باللغات الرسمية الست - موجزات سردية لأسباب إدراج جميع القيودات الموجودة في قوائم القاعدة والطالبان. |
Además, el ACUNR también publicará en formato electrónico en sus sitios web y en los medios sociales documentos y actualizaciones periódicas sobre su labor y cuestiones relativas a los refugiados y otras poblaciones atendidas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستنشر المفوضية أيضاً على مواقعها الشبكية ووسائط التواصل الاجتماعي، نشرات إلكترونية ومعلومات مستكملة بانتظام عما تقوم به من عمل وعن المسائل المتعلقة باللاجئين وغيرهم من المجموعات التي تعنى بها المفوضية. |
En la región de Asia y el Pacífico, los centros de información de las Naciones Unidas, entre otros los de Manila, Teherán y Tokio, tradujeron el mensaje del concurso " Arte por la paz " de 2012 y lo publicaron en sus sitios web. | UN | 25 - وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، ترجمت مراكز الأمم المتحدة للإعلام، ومنها المراكز في طهران وطوكيو ومانيلا، رسالة مسابقة " الفن من أجل السلام " لعام 2012 وقامت بتحميلها على مواقعها الشبكية. |
Los órganos rectores deberían examinar el informe presentado por el comité ad hoc sobre las medidas y los recursos financieros necesarios para alcanzar la paridad lingüística en sus sitios web y tomar las medidas oportunas. | UN | وينبغي أن تستعرض مجالس الإدارة التقرير المقدم من اللجنة المخصصة عن التدابير والآثار المالية لتحقيق التكافؤ بين اللغات في مواقعها الشبكية واتخاذ الإجراءات المناسبة لذلك. |
Los órganos rectores deberían examinar el informe presentado por el comité ad hoc sobre las medidas y los recursos financieros necesarios para alcanzar la paridad lingüística en sus sitios web y tomar las medidas oportunas. | UN | وينبغي أن تستعرض مجالس الإدارة التقرير المقدم من اللجنة المخصصة عن التدابير والآثار المالية لتحقيق التكافؤ بين اللغات في مواقعها الشبكية واتخاذ الإجراءات المناسبة لذلك. |
Los órganos rectores deberían examinar el informe presentado por el comité ad hoc sobre las medidas y los recursos financieros necesarios para alcanzar la paridad lingüística en sus sitios web y tomar las medidas oportunas. | UN | وينبغي أن تستعرض مجالس الإدارة التقرير المقدم من اللجنة المخصصة عن التدابير والآثار المالية لتحقيق التكافؤ بين اللغات في مواقعها الشبكية واتخاذ الإجراءات المناسبة لذلك. |
l) Directrices sobre la transparencia de los sitios web de las oficinas en los países. Se ofrecen a las oficinas en los países instrucciones y directrices específicas sobre la información que se puede divulgar en sus sitios web. | UN | (ل) المبادئ التوجيهية المتعلقة بشفافية المواقع الشبكية للمكاتب القطرية - تقدم للمكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي تعليمات ومبادئ توجيهية محددة بشأن المعلومات التي يفصح عنها في المواقع الشبكية الخاصة بها. |
248. Todos los espacios culturales e instituciones que colaboran con el Ministerio de Cultura permiten que su información esté disponible en Internet o en medios electrónicos, y la mayoría, por ejemplo el Instituto Nacional de la Cultura Popular situado en Strážnice, también gestiona amplias bibliotecas digitales en sus sitios web. | UN | 248- وتتيح جميع المرافق الثقافية، أي المؤسسات المساهمة التابعة لوزارة الثقافة، معلوماتها على الإنترنت، أو عبر وسائط إلكترونية، بل إن الكثير منها، مثل المعهد الوطني للثقافة الشعبية في Strážnice، تتيح مكتبات إلكترونية موسعة على مواقعها الإلكترونية. |
La CIAT, la IPHC, la NAFO y la SEAFO informaron de que en sus sitios web disponían de bases de datos de acceso abierto sobre descargas y cuotas de captura, estadísticas de capturas y otra información pertinente sobre las poblaciones de peces cubiertas por sus respectivas convenciones. | UN | وأفادت لجنة البلدان الأمريكية لسمك التون المداري، واللجنة الدولية لسمك الهلبوت في المحيط الهادئ، ومنظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي، ومنظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي بأنها تطرح على مواقعها على الإنترنت قواعد بياناتها المفتوحة عن كميات الإنزال وحصص المصيد، والإحصاءات المتعلقة بالصيد وغيرها من البيانات ذات الصلة عن الأرصدة السمكية التي تدخل ضمن الاتفاقيات الخاصة بكل منها. |
Los visitantes externos pueden detectar con mucha mayor facilidad las incoherencias en la información y la superposición de los mandatos de que hablan las diferentes organizaciones en sus sitios web. | UN | إذ يمكن للزوار الخارجيين أن يعثروا بسهولة أكبر على تضارب المعلومات وتداخل الولايات التي تعلنها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة عن طريق مواقعها الشبكية. |
Cartas a las siguientes organizaciones de derechos solicitándoles que publiquen el anuncio de la Comisión en sus sitios web | UN | رسائل إلى مؤسسات حقوقية لنشر إعلان اللجنة على الصفحات الإلكترونية الخاصة بهم منهم |
75. Actualmente la mayor parte de las organizaciones utilizan los sistemas de compra electrónica para insertar información sobre las adquisiciones en sus sitios web, incluidas las directrices en esta materia, y para comunicarse con los proveedores y los clientes. | UN | 75 - إن معظم المنظمات تستخدم حالياً الشراء الإلكتروني لعرض أو إعلان معلومات عن المشتريات في مواقعها على الشبكة العالمية، بما في ذلك مبادئ توجيهية بشأن المشتريات، كما تستخدمه من أجل الاتصال بالموردين والعملاء. |