ويكيبيديا

    "en sus trabajos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في أعمالها
        
    • في أعماله
        
    • في عملها
        
    • في عمله
        
    • في أعمال اللجنة
        
    • في اﻷعمال
        
    • في أعمالهم
        
    • في عملهم
        
    • في إطار أعمالها
        
    • في أعمالهما
        
    • في مساعيكم
        
    • في إطار عملها
        
    • في عملكم
        
    • أثناء عملها
        
    • الإنسان ضمن أعمالها
        
    A partir de 1994 la Comisión propició varias oportunidades especiales para que los jóvenes aumentaran su participación en sus trabajos. UN وابتداء من عام ١٩٩٤، قدمت لجنة التنمية المستدامة العديد من المناسبات الخاصة لزيادة مشاركة الشباب في أعمالها.
    El Comité había aplicado un criterio transparente y flexible con respecto al derecho de las delegaciones observadoras a participar en sus trabajos. UN وأضاف قائلا إن اللجنة اتسمت بالشفافية والمرونة فيما يتعلق بحق الوفود التي لها مركز المراقب في المشاركة في أعمالها.
    Participaron en sus trabajos representantes de gobiernos, organismos especializados, órganos regionales y organizaciones no gubernamentales. UN وشارك في أعماله ممثلون عن الحكومات والوكالات المتخصصة والهيئات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية.
    Este reconocimiento oficial le servirá de estímulo en sus trabajos. UN وقال إن هذا الاعتراف الرسمي من شأنه أن يشجعه في أعماله.
    Es evidente que, en sus trabajos, el Comité Especial debe guiarse por esos procedimientos. UN ومن الواضح أنه ينبغي للجنة الخاصة أن تهتدي في عملها بهذه الإجراءات.
    Cabe mencionar, con todo, que otras organizaciones también han apoyado activamente las Normas y las han utilizado en sus trabajos. UN إلا أنه ينبغي التنويه إلى أن عددا من المنظمات الأخرى أيَّدت أيضا القواعد بقوة واستخدامها في عمله.
    El Comité puede contar con el pleno apoyo de la Alta Comisionada en sus trabajos. UN وأضافت أنه يمكن للجنة أن تعتمد على المساندة الكاملة للمفوضية السامية في أعمالها.
    Por invitación del Comité, participó además en sus trabajos el Sr. Siegfried Schumm, Inspector de la Dependencia Común de Inspección. UN وبناء على دعوة من اللجنة، اشترك أيضا السيد سيغفريد شوم، المفتش بوحدة التفتيش المشتركة، في أعمالها.
    Por invitación del Comité, participó además en sus trabajos el Sr. Richard Hennes, Inspector de la Dependencia Común de Inspección. UN وبناء على دعوة من اللجنة، اشترك أيضا السيد ريتشارد هينيز، المفتش بوحدة التفتيش المشتركة، في أعمالها.
    Por invitación del Comité, participó además en sus trabajos el Sr. Richard Hennes, Inspector de la Dependencia Común de Inspección. UN وبناء على دعوة من اللجنة، اشترك أيضا السيد ريتشارد هينيز، المفتش بوحدة التفتيش المشتركة، في أعمالها.
    En las regiones en que no exista una organización internacional apropiada, el Estado ribereño y los otros Estados cuyos nacionales capturen esas especies en la región cooperarán para establecer una organización de este tipo y participar en sus trabajos. UN وفي المناطق الاقليمية التي لا توجد لها منظمة دولية مناسبة، تتعاون الدولة الساحلية والدول اﻷخرى التي يقوم رعاياها بجني هذه اﻷنواع في المنطقة الاقليمية من أجل انشاء مثل هذه المنظمة وتشترك في أعمالها.
    Por invitación del Comité, participó además en sus trabajos el Sr. Richard Hennes, Inspector de la Dependencia Común de Inspección. UN وبناء على دعوة من اللجنة، اشترك أيضا السيد ريتشارد هينيز، المفتش بوحدة التفتيش المشتركة، في أعمالها.
    12. La Conferencia recibió y examinó solicitudes para participar en sus trabajos de 47 Estados no miembros de la Conferencia. UN 12- فقد تلقى المؤتمر ودرس طلبات للاشتراك في أعماله مقدمة من 47 دولة غير عضو في المؤتمر.
    Además, alrededor de 50 Estados, que no son miembros de la Conferencia, son invitados periódicamente a participar en sus trabajos, a su solicitud. UN وباﻹضافة إلى ذلك توجه الدعوة بانتظام إلى ٥٠ دولة ليست أعضاء في المؤتمر للمشاركة في أعماله بناء على طلبها.
    Ésta invitó a Lesotho a pasar a ser miembro de la Junta y a participar plenamente en sus trabajos. UN ودعا المجلس ليسوتو إلى الانضمام إلى عضويته والمشاركة الكاملة في أعماله.
    No obstante, sin entrar en ningún examen técnico, el orador quisiera destacar algunas cuestiones de principio que podrían servir de orientación a la CDI en sus trabajos futuros. UN ولكنها تود، دون الدخول في مناقشة تقنية، الاشارة الى بعض المسائل المبدئية التي قد تقدم توجيها الى لجنة القانون الدولي في عملها في المستقبل.
    Les deseo a las organizaciones no gubernamentales todo éxito en sus trabajos. UN وأتمنى للمنظمات غير الحكومية كل النجاح في عملها.
    La buena voluntad como la manifestada por Bosnia y Herzegovina y por el Congo siempre ha ayudado a la Comisión en sus trabajos. UN وقال إن حُسن النية الذي أبدته البوسنة والهرسك والكونغو يساعد اللجنة دائما في عملها.
    Belarús no es miembro del Consejo y sólo una vez, en el período de 1974 a 1975, tuvo oportunidad de participar en sus trabajos. UN وبيلاروس ليست عضوا في المجلس ولكن سنحت لها الفرصة مرة واحدة في الفترة ١٩٧٤ - ١٩٧٥ أن تشارك في عمله.
    6. Cooperación de las Potencias administradoras con el Comité Especial y participación en sus trabajos 62 - 66 17 UN تعاون الدول القائمة بالادارة ومشاركتها في أعمال اللجنة الخاصة
    La delegación de Túnez acoge con satisfacción los preparativos de esa conferencia y reafirma su disposición a participar activamente en sus trabajos. UN ويشعر وفـده بالرضى عن التقدم الذي يتم إحرازه في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر ويؤكد من جديد رغبة وفده في الاشتراك الفعال في المؤتمر.
    Al visitar a las familias en sus hogares, se ven muchos jóvenes sentados en sus hogares que, en otras circunstancias, se esperaría que estuviesen en sus trabajos. UN وإذا زرت أسرا في منازلها، ستجد عددا كبيرا من الشباب الذين يفترض وجودهم في أعمالهم قابعين في المنازل.
    Deseo también felicitar a los demás miembros de la Mesa por haber sido elegidos y, al mismo tiempo, expresar nuestra plena confianza en sus trabajos. UN كما أود أن أهنئ أعضاء المكتب الآخرين على انتخابهم، وأن أعرب، بالمثل، عن ثقتنا الكاملة في عملهم.
    La Comisión aprobó esas conclusiones y pidió al Comité de Redacción que las tuviera en cuenta en sus trabajos. UN ووافقت اللجنة على هذه الاستنتاجات وطلبت إلى لجنة الصياغة أخذها في الاعتبار في إطار أعمالها.
    En cuanto a las partes A y B, recalcaríamos que las dos Comisiones Principales a las que este plenario ha pedido que examinen tres notas y un informe tienen que tener en cuenta que deben prestarles la máxima prioridad cuando los estudien, y que el plenario y su Presidente seguirán desempeñando la principal función rectora en sus trabajos. UN فيما يتعلق بالجزأين ألف وباء، نود أن نشدد على أنه ينبغي للجنتين الرئيسيتين اللتين طلبت إليهما هذه الجلسة العامة النظر في ثلاث مذكرات أن تراعيا ضرورة إيلاء أولوية عليا لتناول تلك الوثائق، وأن الجلسة العامة ورئيسها سيواصلان الاضطلاع بالدور التوجيهي الرئيسي في أعمالهما.
    La delegación de la República de Belarús está dispuesta a colaborar en sus trabajos en todo lo que se necesite. UN ووفد جمهورية بيلاروس على استعداد لﻹسهام في مساعيكم بأية طريقة مطلوبة.
    Las oficinas regionales de África, Asia y Europa habían manifestado interés en incluir los derechos del niño en sus trabajos. UN وأشار إلى أن المكاتب الإقليمية في أفريقيا وآسيا وأوروبا قد أبدت اهتماماً بإدراج حقوق الطفل في إطار عملها.
    Deseo que tengan éxito en sus trabajos. UN وأتمنى لكم النجاح في عملكم.
    El comité ad hoc deberá tomar en cuenta en sus trabajos no sólo la producción futura de material fisionable, sino también la pasada, así como la administración de dicho material. UN يجب على اللجنة المخصصة أثناء عملها ألا تأخذ فقط في الحسبان اﻹنتاج المستقبلي من المواد الانشطارية، بل اﻹنتاج الماضي أيضاً باﻹضافة إلى إدارة هذه المواد.
    73. El sistema de las Naciones Unidas, los organismos conexos y otras organizaciones internacionales (en especial, las instituciones financieras internacionales y la Organización Mundial del Comercio (OMC)) deberían incorporar los principios y normas de derechos humanos reconocidos universalmente, incluido el derecho a la alimentación, en sus trabajos, actividades y sistemas de valores con el debido respeto a sus respectivos mandatos. UN 73- ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة والوكالات ذات الصلة وغيرها من المنظمات الدولية (لا سيما المؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية) أن تدرج معايير حقوق الإنسان المعترف بها عالمياً، ومن بينها الحق في الغذاء، ومبادئ حقوق الإنسان ضمن أعمالها وأنشطتها ومنظومات قيمها مع المراعاة الواجبة لولاية كل منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد