Dicha prestación se creó en 1996 en sustitución de la Renta Mensual Vitalicia (RMV). | UN | وقد استُحدث هذا الاستحقاق في عام 1996 ليحل محل الدخل الشهري مدى الحياة. |
El Secretario General nombró al Sr. Mandiaye Niang (Senegal) para el cargo de magistrado permanente del Tribunal en sustitución de la Magistrada Vaz. | UN | وعين الأمين العام السيد ماندياي نيانغ من السنغال قاضيا دائما في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا ليحل محل القاضية فاز. |
Añade que la Ley de arreglo de controversias laborales fue promulgada por el Consejo Legislativo de Seguridad Nacional, el cual se instituyó en 1980 por el Gobierno militar en sustitución de la Asamblea Nacional. | UN | ويضيف أن قانون تسوية المنازعات العمالية قد سنه المجلس التشريعي لﻷمن القومي، الذي استحدثته الحكومة العسكرية في عام ٠٨٩١ ليحل محل الجمعية الوطنية. |
En el contexto del examen, el Consejo, en su resolución 5/1, de 18 de junio de 2007, estableció el Comité Asesor como órgano subsidiario en sustitución de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos. | UN | وفي سياق الاستعراض، أنشأ المجلس، بموجب القرار 5/1 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2007، اللجنة الاستشارية باعتبارها هيئة فرعية لتحل محل اللجنة الفرعية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
El nivel excepcionalmente elevado de las exportaciones y de los ingresos gubernamentales permitió a esos países aumentar el gasto público e impulsar el consumo privado en sustitución de la reforma política interna. | UN | وأتاحت الصادرات المرتفعة بشكل استثنائي والإيرادات الحكومية للدول المصدرة للنفط زيادة الإنفاق العام وزيادة الاستهلاك الخاص كبديل عن الإصلاح السياسي الداخلي. |
Los resultados son claramente perceptibles en forma de carreteras, redes eléctricas, canales de riego, trabajos de conservación del suelo y repoblación forestal, todo ello unido a un cuadro de cultivos diversificados en sustitución de la adormidera, los cultivos comerciales primitivos de la zona. | UN | وتتجلى النتائج تماما في شكل الطرق، والكهرباء، وقنوات الري، وأعمال صون التربة وزراعة الاحراج، المقترنة بإحلال نمط محصولي متنوع محل خشخاش الأفيون، الذي يعد المحصول النقدي الرئيسي للمنطقة. |
En 2007 se promulgó la Ley de educación especial de las personas con discapacidad en sustitución de la Ley de promoción de la educación especial. | UN | وفي عام 2007، صدر القانون المتعلق بالتعليم الخاص للأشخاص ذوي الإعاقة ليحل محلّ قانون تعزيز التعليم الخاص. |
La Comisión ha analizado todos los puntos de la agenda mínima plasmada en los Acuerdos y ha extendido su cometido a la elaboración de un proyecto íntegro de ley electoral que propondrá en sustitución de la ley actual. | UN | وقامت اللجنة بتحليل كافة البنود المتصلة بالحدود الدنيا من جدول أعمال اتفاقات السلام، وتعهدت بإعداد مشروع قانون شامل يتعلق بالقانون الانتخابي ليحل محل القانون الساري. |
Añade que la Ley de arreglo de controversias laborales fue promulgada por el Consejo Legislativo de Seguridad Nacional, el cual se instituyó en 1980 por el Gobierno militar en sustitución de la Asamblea Nacional. | UN | ويضيف أن قانون تسوية المنازعات العمالية قد سنه المجلس التشريعي لﻷمن القومي، الذي استحدثته الحكومة العسكرية في عام ٠٨٩١ ليحل محل الجمعية الوطنية. |
Con arreglo a la misma ley, se ha adoptado una nueva medida de apelación -la casación- en sustitución de la apelación extraordinaria. | UN | وبموجب القانون ذاته، بدأ العمل بإجراء استئناف - هو النقض - ليحل محل الطعن الاستثنائي. |
Esta Ley promueve la prevención de las lesiones y restablece la indemnización mediante una suma global a las personas lesionadas gravemente, en sustitución de la prestación para independencia de carácter trimestral antes vigente. | UN | ويعزز القانون منع الضرر ويعيد التعويض بدفع مبلغ إجمالي للمصابين بصورة خطيرة، ليحل محل بدل الاستقلال الذي يدفع كل ربع سنة. |
72. En 2006 se creó un Servicio de Evaluación y Elaboración de Políticas (SEEP), en sustitución de la antigua Dependencia de Evaluación y Análisis de Políticas. | UN | 72- أنشئ في عام 2006 فرع وضع السياسات والتقييم، ليحل محل وحدة تحليل السياسات والتقييم السابقة. |
En marzo de 2006 la Asamblea General aprobó una resolución por la que establecía el Consejo de Derechos Humanos en sustitución de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وفي آذار/مارس 2006، اتخذت الجمعية العامة قرارا بإنشاء المجلس ليحل محل لجنة حقوق الإنسان. |
9. En junio de 2003 entró en vigor la Ley del matrimonio de 1973, en sustitución de la Ley sobre el matrimonio de asiáticos. | UN | 9 - وأشار إلى أن قانون الزواج الصادر عام 1973 دخل حيز التنفيذ في حزيران/يونيه 2003، ليحل محل قانون الزواج الآسيوي. |
500. El Territorio del Norte sancionó en 1999 la Ley de arrendamientos residenciales, en sustitución de la Ley de arrendamientos. | UN | 500- وسن الإقليم الشمالي قانون إيجارات المساكن في عام 1999، ليحل محل قانون الإيجارات. |
El Primer Ministro Bellerive asumió el cargo el 12 de noviembre de 2009, en sustitución de la titular anterior, Sra. Michèle Pierre-Louis, tras un voto de censura contra su gobierno. | UN | وأدى رئيس الوزراء بيليريف اليمين الدستورية في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، ليحل محل رئيسة الوزراء السابقة ميشيل بيير لويس بعد التصويت على حجب الثقة عن حكومتها. |
En el contexto del examen, el Consejo, en su resolución 5/1, de 18 de junio de 2007, estableció el Comité Asesor como órgano subsidiario en sustitución de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos. | UN | وفي سياق الاستعراض، أنشأ المجلس، بموجب القرار 5/1 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2007، اللجنة الاستشارية باعتبارها هيئة فرعية لتحل محل اللجنة الفرعية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
En el contexto del examen, el Consejo, en su resolución 5/1, de 18 de junio de 2007, estableció el Comité Asesor como órgano subsidiario en sustitución de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos. | UN | وفي سياق الاستعراض، أنشأ المجلس، بموجب القرار 5/1 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2007، اللجنة الاستشارية باعتبارها هيئة فرعية لتحل محل اللجنة الفرعية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Por otra parte, se crearon, en sustitución de la Alianza de las Fuerzas Democráticas para la Liberación de Congo–Zaire (Alliance de forces démocratiques pour la libération du Congo-Zaire (AFDL)) que llevó a Kabila a la Presidencia, los Comités de Poder Popular (Comités de Pouvoir Populaire). | UN | ٣٦ - ومن ناحية أخرى، أنشئت لجان السلطة الشعبية كبديل عن تحالف القوات الديمقراطية من أجل تحرير الكونغو - زائير الذي أوصل كابيلا الى الرئاسة؛ ووظيفتها هي تنظيم صفوف الشعب، وتحقيق الاستقرار السياسي في جميع جوانب الحياة الوطنية. |
Los resultados son claramente perceptibles en forma de carreteras, redes eléctricas, canales de riego, trabajos de conservación del suelo y repoblación forestal, todo ello unido a un cuadro de cultivos diversificados en sustitución de la adormidera, que anteriormente era el principal cultivo comercial de la zona. | UN | وتتجلى نتائج هذا المشروع بوضوح في شكل طرق وشبكات كهرباء وقنوات ري وأعمال لصون التربة وزراعة الأحراج، على نحو مقترن بإحلال نمط محصولي متنوّع محل خشخاش الأفيون، الذي كان يعد المحصول النقدي الرئيسي في المنطقة. |
En particular, las delegaciones tomaron nota del establecimiento del Organismo de Planificación y Coordinación de la NEPAD como órgano técnico de la Unión Africana en sustitución de la secretaría de la NEPAD. | UN | وعلى وجه الخصوص، أحاطت الوفود علما بإنشاء وكالة التخطيط والتّنسيق التابعة لنيباد باعتبارها الهيئة الفنية للاتحاد الأفريقي التي حلّت محلّ أمانة نيباد. |
La nueva Comisión Nacional de los Derechos de las Personas con Discapacidad, prevista en la Ley, fue establecida a principios de 2012 en sustitución de la Comisión Nacional de la Discapacidad, creada por el Presidente en 1996. | UN | وفي أوائل عام 2012 أُنشئت اللجنة الوطنية الجديدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة على النحو المنصوص عليه في القانون، وحلت بذلك محل اللجنة الرئاسية المعنية بالإعاقة التي أنشئت في عام 1996. |
18. Pasando a la pregunta 9, dice que el 2 de julio de 1999 se aprobó una nueva ley sobre los cuidados de salud mental en sustitución de la vigente de 1961, y que se espera que aquella entre en vigor en 2001. | UN | 18- وانتقلت إلى تناول السؤال 9 فقالت إنه تم في 2 تموز/يوليه 1999 اعتماد قانون جديد يتعلق برعاية الصحة العقلية يحل محل قانون عام 1961 النافذ الآن. ومن المتوقع أن يبدأ نفاذ القانون الجديد في عام 2001. |
334. En enero de 2003 entró en vigor una nueva Ley de salud y seguridad ocupacionales (738/2002) en sustitución de la Ley de 1958. | UN | 334- وفي كانون الثاني/يناير 2003، دخل قانون جديد بشأن السلامة والصحة المهنية (738/2002) حيز النفاذ وحل محل قانون عام 1958. |
13. Recuerda el párrafo 23 de su resolución 61/261, reitera su apoyo al mejoramiento de la asistencia letrada profesional para el personal a fin de que éste siga recibiendo asistencia letrada y decide establecer la Oficina de Asistencia Letrada al Personal en sustitución de la Lista de Asesores Letrados; | UN | 13 - تشير إلى الفقرة 23 من قرارها 61/261، وتكرر الإعراب عن تأييدها لتعزيز تقديم المساعدة القانونية المتخصصة للموظفين لكي يتسنى لهم الاستمرار في الاستفادة من المساعدة القانونية، وتقرر إنشاء مكتب لتقديم المساعدة القانونية للموظفينليحل محل فريق تقديم المشورة؛ |