ويكيبيديا

    "en túnez el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تونس في
        
    • تونس المؤرخ
        
    • في تونس يوم
        
    • في تونس بتاريخ
        
    Durante su reunión con el Presidente Arafat en Túnez el 24 de junio, el Coordinador Especial recibió una respuesta positiva acerca del conjunto de medidas propuestas. UN وتلقى المنسق الخاص ردا إيجابيا بشأن البرنامج خلال اجتماعــه بالرئيــس عرفــات في تونس في ٤٢ حزيران/يونيه.
    Según los informes, fue detenido en Túnez el 14 de febrero de 1994 y sometido a torturas en la jefatura de policía de Susa y en el Ministerio del Interior, tras lo cual perdió la conciencia durante varias horas. UN ويؤخذ من التقارير أنه قُبض عليه في تونس في ٤١ شباط/فبراير ٤٩٩١ وأنه تعرﱠض للتعذيب في مركز شرطة سوس وفي وزارة الداخلية مما نتج عنه فقد لوعيه لعدة ساعات.
    484. Según se informa, Mohamed Tahar Brahmi, Lofti Hammami y Bourhan Gasmi fueron detenidos en Túnez el 17 de agosto de 1996 y puestos en libertad el 25 de agosto. UN ٤٨٤- وقيل إنه قد أُلقي القبض في تونس في ٧١ آب/أغسطس ٦٩٩١ على محمد طاهر براهمي ولطفي حمامي وبرهان قاسمي، وإنه قد أُطلق سراحهم في ٥٢ آب/أغسطس.
    Alienta a los Estados de la región de los Grandes Lagos a que velen por que se ponga efectivamente en práctica la Declaración de Jefes de Estado de la Región de los Grandes Lagos, aprobada en Túnez el 18 de marzo de 1996; UN " ٦ - يشجع دول منطقة البحيرات الكبرى على كفالة التنفيذ الفعال ﻹعلان تونس المؤرخ ١٨ آذار/مارس ١٩٩٦ الذي أصدره رؤساء دول منطقة البحيرات الكبرى؛
    708. Según la información recibida, Borhane Gasmi fue detenido en un control de identidad en Túnez el 25 de febrero de 1998. UN 708- ويُقال إن برهان القاسمي أُوقف أثناء عملية التثبت من الهوية في تونس يوم 25 شباط/فبراير 1998.
    El cambio histórico del 7 de noviembre de 1987 ha consagrado en Túnez el inicio de una nueva era de libertad, democracia y progreso social. UN إن التغير التاريخي الذي حـــدث في تونس بتاريخ ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٧ سجل بداية عصر جديد من الحرية والديمقراطية والتقدم الاجتماعي.
    Estando en Suecia fue citado a comparecer en juicio en Túnez el 15 de septiembre de 1999, y fue condenado en rebeldía a ocho años de prisión por agitación, alteración del orden público y recaudación de fondos. UN وبينما كان في السويد، استدعى للمحاكمة في تونس في 15 أيلول/سبتمبر 1999، وحكم عليه غيابياً بالسجن لمدة 8 سنوات بتهمة إثارة الشغب والإخلال بالنظام العام وجمع الأموال.
    Actualmente las comisiones regionales se están preparando para organizar reuniones apropiadas de carácter regional o subregional, con participación de otros interesados pertinentes, a fin de poner a los Estados miembros de sus respectivas regiones en condiciones de participar eficazmente en la segunda fase de la Cumbre Mundial, que se celebrará en Túnez el año próximo. UN 176 - واللجان الإقليمية حاليا بصدد التحضير لتنظيم اجتماعات إقليمية و/أو دون إقليمية ملائمـة، بمشاركة أصحاب المصلحة الآخرين من ذوي الصلة، لتمكين الدول الأعضاء في كل منها من المشاركة الفعالة في المرحلة الثانية من مؤتمر القمة العالمي المعنـي بمجتمع المعلومات، المقـرر عقده في تونس في العام المقبــل.
    :: El representante del Consejo de Ministros del Interior Árabes presente en la reunión indicó que, en su 21ª reunión celebrada en Túnez el 5 de enero de 2004, el Consejo aprobó la Resolución No. 425 sobre el apoyo al Ministerio del Interior del Iraq. UN :: أوضح ممثل مجلس وزراء الداخلية العرب في الاجتماع أن المجلس اتخذ في دورته الحادية والعشرين التي عقدت في تونس في 5 كانون الثاني/يناير 2004 القرار رقم 425 بشأن دعم وزارة الداخلية في العراق.
    27. La décima reunión del Grupo de Tareas se celebró en Túnez el 18 de noviembre de 2005 coincidiendo con la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. UN 27 - وعقد الاجتماع العاشر لفرقة العمل في تونس في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، على هامش مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    La UNCTAD participó también en el taller de establecimiento de redes sobre servicios del JITAP que se organizó durante la segunda edición del Salón Internacional de los Servicios (SISE) en Túnez, el 8 y 9 de junio de 2006. UN وشارك الأونكتاد أيضاً في حلقة العمل بشأن الخدمات التي نظمتها شبكة البرنامج خلال الدورة الثانية للصالون الدولي للخدمات، الذي نُظم في تونس في 8 و9 حزيران/يونيه 2006.
    El Comité aprobó esos procedimientos y modalidades en una sesión celebrada en Túnez el 3 de mayo de 2000 y encomendó a la Oficina de Policía Criminal Árabe el seguimiento de la aplicación de la Convención por los Estados árabes y la preparación de un informe anual sobre el tema con destino a ambos Consejos en sus respectivos períodos ordinarios de sesiones. UN واعتمدت اللجنة هذه الإجراءات والنماذج في جلسة عقدت في تونس في 3 أيار/ مايو 2000، وكلفت المكتب العربي للشرطة الجنائية بمتابعة تنفيذ الدول العربية للاتفاقية، وإعداد تقرير سنوي عن هذا الموضوع لعرضه على المجلسين في الدورة العادية لكل منهما.
    El autor de la queja solicitó al Comité que ordenara a Alemania pagar una indemnización de 170.360 euros que, según afirmó, le correspondía por los daños psicológicos, morales y materiales que había sufrido durante los 19 meses que estuvo preso, desde su detención en Alemania el 17 de octubre de 2009 hasta su puesta en libertad en Túnez el 19 de mayo de 2011. UN وطلب صاحب الشكوى إلى اللجنة أن تأمر ألمانيا بدفع تعويض بمبلغ 360 170 يورو، يزعم أنه يستحقه لجبر الأضرار النفسية والمعنوية، والمادية التي تكبدها خلال فترة حبسه التي دامت 19 شهراً ابتداءً من إلقاء القبض عليه في ألمانيا في 17 تشرين الأول/ أكتوبر 2009، وحتى إطلاق سراحه في تونس في 19 أيار/مايو 2011.
    El Representante Permanente del Japón ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General de las Naciones Unidas y tiene el honor de adjuntar el texto del mensaje dirigido por el Excmo. Sr. Tsutomu Hata, Primer Ministro del Japón, a la Organización de la Unidad Africana con ocasión de su trigésima reunión en la cumbre, que tiene lugar en Túnez el 13 de junio de 1994 (véase el anexo). UN يهدي الممثل الدائم لليابان لدى اﻷمم المتحدة تحياته إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ويتشرف بأن يحيل طي هذا نص الرسالة الموجهة من سعادة السيد تسوتومو هاتا، رئيس وزراء اليابان، إلى منظمة الوحدة الافريقية بمناسبة اجتماع القمة الثلاثين المعقود في تونس في ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤، )انظر المرفق(.
    El Gobierno de Ghana está seriamente preocupado por el hecho de que, pese al acuerdo de cesación del fuego alcanzado en Túnez el 14 de junio de 1994 por las partes en el conflicto de Rwanda, la guerra en ese país continúa haciendo estragos y prosiguen las matanzas y el estado de anarquía, con la consiguiente pérdida de un número cada vez mayor de vidas inocentes, destrucción de bienes y desplazamiento de miles de rwandeses. UN إن حكومة غانا يساورها شديد القلق إزاء استمرار استعار الحرب في رواندا وحالة الفوضى والمجازر، مما يسفر عن خسارة متزايدة في اﻷرواح البريئة وعن تدمير الممتلكات وتشريد اﻵلاف من الروانديين، وذلك على الرغم من اتفاق وقف اطلاق النار الذي تم التوصل اليه في تونس في ١٤ حزيران/ يونيه ١٩٩٤ من قبل أطراف النزاع في رواندا.
    5. Según la fuente, el Sr. Abdallah Zouari, nacido el 15 de junio de 1956, de nacionalidad tunecina, periodista, responsable del semanario prohibido El Fajr, órgano del movimiento islámico Ennahada, detenido en Túnez el 19 de agosto de 2002 por la policía del Servicio de la Seguridad del Estado y condenado a ocho meses de cárcel sin remisión de pena, se encuentra en la actualidad detenido en paradero desconocido. UN 5- يقول المصدر إن السيد عبد الله الزواري، الذي ولد في 15 حزيران/يونيه 1956، ويحمل الجنسية التونسية، وهو صحفي ومسؤول عن الجريدة الأسبوعية المحظورة " الفجر " ، وهي جريدة تابعة للحركة الإسلامية " النهضة " ، قد اعتقلته شرطة أمن الدولة في تونس في 19 آب/أغسطس 2002، وحُكم عليه بالسجن لمدة ثمانية شهور مع التنفيذ، وهو معتقل حاليا في مكان مجهول.
    Alienta a los Estados de la región de los Grandes Lagos a velar por que se ponga efectivamente en práctica la Declaración de Jefes de Estado de la Región de los Grandes Lagos, hecha en Túnez el 18 de marzo de 1996; UN ٦ - يشجع دول منطقة البحيرات الكبرى على كفالة التنفيذ الفعال ﻹعلان تونس المؤرخ ١٨ آذار/مارس ١٩٩٦ الذي أصدره رؤساء دول منطقة البحيرات الكبرى؛
    Alienta a los Estados de la región de los Grandes Lagos a velar por que se ponga efectivamente en práctica la Declaración de Jefes de Estado de la Región de los Grandes Lagos, hecha en Túnez el 18 de marzo de 1996; UN ٦ - يشجع دول منطقة البحيرات الكبرى على كفالة التنفيذ الفعال ﻹعلان تونس المؤرخ ١٨ آذار/مارس ١٩٩٦ الذي أصدره رؤساء دول منطقة البحيرات الكبرى؛
    - Un representante de la organización asistió a la mesa redonda sobre el saber al servicio del desarrollo, organizada por la UNESCO en forma paralela a la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, celebrada en Túnez el 17 de noviembre de 2005. UN - حضر ممثل المنظمة اجتماع المائدة المستديرة بشأن " المعرفة لأغراض التنمية " الذي نظمته اليونسكو بالتوازي مع مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات في تونس يوم 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    - Un representante de la organización asistió al Observatorio de la UNESCO para la evaluación de la sociedad de la información, organizado por la UNESCO, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), el Banco Mundial y otros órganos en forma paralela a la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, celebrada en Túnez el 15 de noviembre de 2005. UN - حضر ممثل المنظمة مرصد منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة " قياس مجتمع المعلومات " الذي قام بتنظيمه كل من اليونسكو ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد)، والبنك الدولي، وهيئات أخرى بالتوازي مع مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، في تونس يوم 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    - Celebración en Túnez, el 30 de enero de 2006, del Simposio Internacional sobre las civilizaciones y las culturas de la humanidad: del diálogo a la asociación, al final del cual se dio lectura a la Declaración de Túnez sobre la alianza de las civilizaciones. UN - عقد الندوة الدولية حول موضوع " الحضارات والثقافات الإنسانية: من الحوار إلى التحالف " في تونس بتاريخ 30 كانون الثاني/يناير 2006 التي صدر عنها " إعلان تونس للتحالف بين الحضارات " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد