Evidentemente una violación puede tener consecuencias psicológicas devastadoras y el aborto no sería ilegal en tal situación. | UN | والواضح أن الاغتصاب يمكن أن تكون له آثار نفسانية مدمرة وفي هذه الحالة لن يكون الإجهاض ممنوعاً بحسب القانون. |
en tal situación se aplicaban las leyes y usos de la guerra y los soldados no tenían que dar cuenta de cada tiro que disparaban. | UN | وفي هذه الحالة تسري قواعد الحرب ولا تلزم مساءلة الجنود عن كل طلقة يطلقونها. |
Carecería de toda justificación abstenerse de aplicar ese criterio en tal situación. | UN | وسوف لا يكون هناك إطلاقا ما يبرره الاحجام عن استخدام هذا المعيار في مثل هذه الحالة. |
en tal situación, estaban prácticamente desprovistos de derechos legales o de protección. | UN | وفي مثل هذه الحالة فإنهم لا يتمتعون في الواقع بأي حقوق أو حماية قانونية. |
en tal situación, los párrafos 9 a 29 son aplicables como si fueran una tratado bilateral. | UN | ففي هذه الحالة تنطبق الفقرات 9 إلى 29 كما لو أنها معاهدة ثنائية. |
Es obvio que, en tal situación, tenemos que adoptar algunas decisiones muy serias respecto de estas cuestiones. | UN | ومن البديهي، أنه علينا في هذا الوضع اتخاذ بعض القرارات الجادة في ما يتصل بهذه المسائل. |
en tal situación se aplicaban las leyes y usos de la guerra y los soldados no tenían que dar cuenta de cada tiro que disparaban. | UN | وفي هذه الحالة تسري قواعد الحرب ولا تلزم مساءلة الجنود عن كل طلقة يطلقونها. |
en tal situación, ambas normas se aplican conjuntamente. | UN | وفي هذه الحالة ينطبق كلا المعيارين معاً. |
En efecto, el OIEA establecería un mecanismo por defecto que sólo se activaría en casos en que un contrato normal se malograra por razones no comerciales, y en tal situación el suministro debería efectuarse de conformidad con los criterios previamente convenidos. | UN | والواقع هو أن الوكالة ستنشئ آلية لمعالجة التقصير في الأداء، على أن لا تـُفعـّل هذه الآلية إلا في الحالات التي يحدث فيها إخلال بعقد توريد عادي لأسباب أخرى غير تجارية، وفي هذه الحالة يتعيـّن أن تكون عملية التوريد متطابقة بالضرورة مع المعايير المـُتفق عليها سابقاً. |
En efecto, el OIEA establecería un mecanismo por defecto que sólo se activaría en casos en que un contrato normal se malograra por razones no comerciales, y en tal situación el suministro debería efectuarse de conformidad con los criterios previamente convenidos. | UN | والواقع هو أن الوكالة ستنشئ آلية لمعالجة التقصير في الأداء، على أن لا تـُفعـّل هذه الآلية إلا في الحالات التي يحدث فيها إخلال بعقد توريد عادي لأسباب أخرى غير تجارية، وفي هذه الحالة يتعيـّن أن تكون عملية التوريد متطابقة بالضرورة مع المعايير المـُتفق عليها سابقاً. |
Nos alegra verlos con vida en tal situación. | Open Subtitles | ونحن سعداء أن نراهم مع الحياة في مثل هذه الحالة. |
El simple descubrimiento de una prostituta en tal situación de explotación genera la sospecha razonable de que se ha infringido el artículo 250 ter del Código Penal. | UN | فإن مجرد وجود البغي في مثل هذه الحالة يسوغ في حد ذاته صواب الشك في وقوع انتهاك للمادة ٠٥٢ " ثالثا " من القانون الجنائي. |
en tal situación, es posible mantener los resultados positivos del proceso de reestructuración extrajudicial si se agiliza el procedimiento de reorganización. | UN | ويمكن المحافظة على فوائد اجراء اعادة الهيكلة خارج المحكمة إذا كان من الممكن تعجيل اجراءات اعادة التنظيم في مثل هذه الحالة. |
en tal situación, la adopción de una nueva tecnología será lenta a menos que sea evidente su superioridad a la tradicional, es decir, que resulte más barata, presente una variación de rendimiento inferior y un menor riesgo de fracaso. | UN | وفي مثل هذه الحالة يكون اعتماد تكنولوجيا جديدة بطيئا ما لم يتبين بوضوح أنها تفوق التكنولوجيا التقليدية وأرخص منها ثمنا وأقل منها تنوعا من حيث الغلة وأقل منها خطرا من حيث الفشل. |
en tal situación, ¿en qué medida es posible aplicar medidas cautelares en apoyo de la demanda hasta que se dicte la sentencia arbitral (por ejemplo, mediante la obtención de una garantía bancaria)? | UN | وفي مثل هذه الحالة ، الى أي درجة يمكن تنفيذ تدابير الحماية ، دعما للمطالبة لحين النطق بقرار التحكيم )على سبيل المثال عن طريق كفالة مصرفية( ؟ |
en tal situación, debería considerarse que la entidad certificadora había emitido un certificado refrendado. | UN | ففي هذه الحالة ، تعامل سلطة التصديق كما لو كانت قد أصدرت شهادة معززة . |
Es especialmente irritante encontrarnos en tal situación cuando parece haber un consenso para tratar la mayoría de estas cuestiones, una de las cuales -la prohibición del material fisionable- mereció de hecho el establecimiento de un comité ad hoc el pasado mes de marzo. | UN | وإنه لمن دواعي الغيظ أن نجد أنفسنا في هذا الوضع عندما يبدو توافق اﻵراء موجوداً بشأن معالجة أغلبية هذه المسائل ومن بينها حظر إنتاج المواد الانشطارية الذي كان يستحق، بالفعل، أن تنشأ له لجنة مخصصة في شهر آذار/مارس الماضي. |
La sentencia señala también que el aislamiento del enfermo en tal situación no podía mejorar ya su calidad y esperanza de vida. | UN | وجاء في الحكم أيضاً أن عزل المريض في هذه الظروف ما كان يمكن أن يُحسِّن نوعية حياته ويزيد عمره المتوقع. |
en tal situación, los pobres no tienen voz ni oportunidad de participar en la vida política como no sean los contactos superficiales con los políticos en tiempos de elecciones. | UN | وفي هذا الوضع لا يمتلك الفقراء صوتاً أو فرصة للمشاركة في الحياة السياسية بخلاف التبادل الزائف للآراء مع السياسيين وقت الانتخابات. |
El Ecuador indicó que en tal situación denegaría la extradición. | UN | وأشارت إكوادور إلى أنها سترفض التسليم في مثل تلك الحالة. |