ويكيبيديا

    "en tales casos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفي هذه الحالات
        
    • وفي مثل هذه الحالات
        
    • في هذه الحالات
        
    • في مثل هذه الحالات
        
    • في تلك الحالات
        
    • وفي تلك الحالات
        
    • وفي هذه الحالة
        
    • ففي هذه الحالات
        
    • في هذه القضايا
        
    • في هذه الحالة
        
    • في حالات كهذه
        
    • وفي حالات كهذه
        
    • وفي مثل تلك الحالات
        
    • في مثل تلك الحالات
        
    • في مثل هذه الحالة
        
    en tales casos, el juez que toma la decisión no puede participar en las deliberaciones ulteriores del tribunal. UN وفي هذه الحالات لا يجوز للقاضي الذي اتخذ القرار أن يشارك في بقية مداولات المحكمة.
    en tales casos el fabricante o proveedor puede elegir - o la autoridad competente prescribir - las demás condiciones que hayan de especificarse. UN وفي هذه الحالات يمكن للصانع أو المورد أن يختار، أو يجوز للسلطات المختصة، أن تصف الشروط الأخرى التي يجب تحديدها.
    en tales casos, el Grupo dio instrucciones a la secretaría para que realizara comprobaciones entre las distintas categorías de reclamaciones para impedir toda doble indemnización. UN وفي مثل هذه الحالات, أوعز الفريق إلى الأمانة بالتدقيق في مطالبات تندرج في أكثر من فئة لمنع وقوع أي استرداد مزدوج.
    Se sugirió que una alternativa aceptable sería la de otorgar al garante o emisor la facultad discrecional de rechazar el pago en tales casos. UN وأشير الى أن هناك بديلا مقبولا، يتمثل في أن يترك للكفيل أو المصدر النظر في عدم السداد في هذه الحالات.
    La facultad de una Sala de Primera Instancia para ordenar un nuevo juicio en tales casos queda estrictamente limitada. UN وسلطة الدائرة الابتدائية في أن تأمر باعادة المحاكمة في مثل هذه الحالات هي سلطة محددة بصرامة.
    en tales casos la autoridad del comedor debería comunicar urgentemente a la autoridad de aplicación la situación planteada. UN وكان يتعين على سلطة المطعم في تلك الحالات أن تخبر سلطة اﻹنفاذ على وجه العجلة بالحالة التي نشأت.
    en tales casos la pena también será de prisión por un máximo de 10 años. UN وفي تلك الحالات أيضا تكون العقوبة هي السجن لمدة لا تتجاوز 10 سنوات.
    en tales casos, las comunidades indígenas y locales pueden disfrutar de los mecanismos efectivos de participación, sin que sea posible privilegiar su situación. UN وفي هذه الحالات يمكن للمجتمعات الأصلية والمحلية الاستفادة من آليات مشاركة فعالة إلا أنها لا يمكن أن تفضل على غيرها.
    en tales casos, gracias a la reanudación de la actividad económica, han retornado las personas desplazadas así como los refugiados. UN وفي هذه الحالات اجتذبت إعادة بدء النشاط الاقتصادي عودة المشردين واللاجئين على السواء.
    en tales casos hay que confiar en el certificado de la empresa productora. UN وفي هذه الحالات يجب الاعتماد على اصدار الشهادات على مستوى الشركة المنتجة.
    en tales casos, se preguntaba repetidamente a estas personas si proyectaban marcharse, y a otras se les amenazaba con prender fuego a sus hogares o saquearlos si no se marchaban. UN وفي هذه الحالات سُئل هؤلاء اﻷفراد مرارا وتكرارا عن موعد اعتزامهم المغادرة، وقيل ﻵخرين أنهم إن لم يغادروا شققهم سوف تنهب أو تضرم فيها النيران.
    en tales casos a menudo resulta difícil o imposible que el país cuyos mercados están afectados reúna las pruebas necesarias o adopte medidas eficaces de remedio sin la completa cooperación de las autoridades del país donde se originan las prácticas comerciales restrictivas. UN وفي هذه الحالات يصعب أو يستحيل في معظم اﻷحيان على البلد الذي تتضرر أسواقه جمع اﻷدلة اللازمة أو اتخاذ إجراءات علاجية فعالة دون تعاون تام من سلطات البلد الذي تنشأ فيه هذه الممارسة التجارية التقييدية.
    en tales casos la transacción puede ser declarada nula y sin valor sólo si la otra parte en la transacción actuó de mala fe. UN وفي مثل هذه الحالات لا يجوز إعلان المعاملة لاغية وباطلة إلا إذا كان الطرف الآخر فيها قد تصرف بسوء نية.
    en tales casos debe pedirse a las autoridades competentes que respondan rápidamente, de modo que su respuesta pueda tomarse en consideración. UN وفي مثل هذه الحالات يجب أن يطلب من السلطات ذات الصلة أن تستجيب بسرعة ان كان لابد من وضع استجابتها في الاعتبار.
    en tales casos se debe preparar cuidadosamente el terreno para cultivar la paz y la estabilidad. UN وفي مثل هذه الحالات يجب التمهيد لتعهد السلم والاستقرار.
    Las condiciones de Nápoles se han aplicado a un número relativamente reducido de países, y aun en tales casos los resultados han sido muy insatisfactorios. UN وقد طبقت شروط نابولي على عدد ضئيل نسبيا من البلدان، وحتى في هذه الحالات كانت النتائج غير مرضية إلى حد بعيد.
    Como es sumamente difícil que un árabe consiga un permiso de construcción, en tales casos se conculca el derecho fundamental a tener un hogar. UN ولما كان من المتعذر للغاية على العرب الحصول على ترخيص بالبناء، فإن الحق اﻷساسي في المسكن يُنتهك في هذه الحالات.
    Se podía conceder la extradición a países con los que Noruega no había concertado tratados pero, en tales casos, ello estaba sujeto a requisitos concretos y a una decisión final del Ministro de Justicia. UN أما تبادل السجناء فيمكن منحه للبلدان التي لم تبرم معها النرويج معاهدات، بيد أن اﻷمر يتوقف في مثل هذه الحالات على شروط محددة وعلى قرار نهائي يتخذه وزير العدل.
    en tales casos la ley obliga a las fuerzas del orden a restablecer el orden público por las vías y medios previstos en los textos. UN فيلزم القانون قوات الشرطة واﻷمن في تلك الحالات باستخدام الطرق والوسائل المحددة في القوانين ﻹعادة النظام إلى نصابه.
    en tales casos, la Asamblea General ha instado a los Estados Miembros a que aumenten sus niveles de asistencia financiera, material y técnica al país beneficiario. UN وفي تلك الحالات تحث الجمعية العامة الدول اﻷعضاء على زيادة مساعداتها المالية والمادية والتقنية للبلدان المستفيدة.
    en tales casos, el arma se marcaba claramente, se etiquetaba y se documentaba, tras lo cual se embalaba; UN وفي هذه الحالة توضع علامات واضحة على الأسلحة كما توضع عليها بطاقات تحمل البيانات اللازمة وتغلف بعد ذلك.
    en tales casos, las consultas con los Estados que no son miembros del Consejo podrían desempeñar un papel muy importante, quizás por intermedio de los Presidentes de los grupos regionales. UN ففي هذه الحالات بالتحديد يمكن أن تؤدي المشاورات التي تجرى مع الدول التي ليست أعضاء في المجلس، ربما عن طريق رؤساء المجموعات اﻹقليمية دورا بالغ اﻷهمية.
    No tengo dificultades para aceptar un deber de no reconocimiento en tales casos. UN وليست أجد مشكلة في قبول الواجب بعدم الاعتراف في هذه القضايا.
    en tales casos el Tribunal Supremo no está obligado a dar razones de su sentencia. De esta manera el Tribunal Supremo puede afrontar mejor su carga de trabajo cada vez mayor. UN والمحكمة العليا ليست ملزمة في هذه الحالة بتقديم أسباب للحكم الذي تصدره، مما يتيح لها أداء أعبائها المتزايدة بصورة افضل.
    El Sr. RIVAS POSADA hace hincapié en que, en tales casos, las observaciones finales son provisionales y confidenciales. UN 58- السيد ريفاس بوسادا أشار إلى أن الملاحظات الختامية في حالات كهذه هي مؤقتة وسرية.
    en tales casos, un mayor acceso a los datos aumentará la probable exactitud de los modelos y ayudará a: UN وفي حالات كهذه تزداد درجة الدقة المرجو بلوغها في وضع النماذج بتزايد إمكانية الحصول على البيانات كما أنها تساعد في:
    en tales casos, el nacional de otro país podrá ser expulsado después de que haya entrado en el territorio nacional (véase el párrafo tercero del artículo 57). UN وفي مثل تلك الحالات يجوز أيضا طرد الشخص الأجنبي بعد دخوله المملكة، انظر الفقرة الثالثة من البند 57.
    Desea saber con qué recursos jurídicos se cuenta en tales casos, a falta de una legislación que enmiende la Constitución. UN وأضافت أنها تريد أن تعرف سبل الانتصاف القانونية المتاحة في مثل تلك الحالات في غياب تشريع يعدل الدستور.
    en tales casos es importante fijar un plazo muy corto al autor. UN ومن المهم في مثل هذه الحالة أن تحدد مهلة قصيرة للغاية لصاحب البلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد