El más importante de esos esfuerzos fue una resolución aprobada en la Conferencia Internacional de Derechos Humanos que tuvo lugar en Teherán en 1968. | UN | وجاء أهم هذه الجهود من قرار اعتمده المؤتمر الدولي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في طهران في عام ٨٦٩١. |
También se hizo referencia a otro centro regional de arbitraje que se inauguraría en Teherán en un futuro próximo. | UN | وأشير أيضا إلى مركز تحكيم اقليمي آخر سيبدأ تشغيله في طهران في المستقبل القريب. |
La Subcomisión observó además que la sexta Reunión del Consejo se celebraría en Teherán en mayo de 2012. | UN | وأشارت اللجنة الفرعية أيضا إلى أنَّ الاجتماع السادس للمجلس سيعقد في طهران في أيار/مايو 2012. |
Esa Conferencia fue una oportunidad de examinar la evolución de las actitudes asumidas por los pueblos del mundo sobre la defensa de los derechos y la dignidad del ser humano, desde aquella primera Conferencia Internacional de Derechos Humanos celebrada en Teherán en 1968. | UN | لقد كان هذا المؤتمر فرصة لنا لاستعراض تطور مواقف شعوب العالم من دعم حقوق الانسان وكرامته منذ المؤتمر العالمي اﻷول لحقوق الانسان المعقود في طهران في ١٩٦٨. |
A partir de la primera Conferencia Internacional de Derechos Humanos, celebrada en Teherán en 1968, la comunidad internacional asumió nuevas responsabilidades, no sólo para proteger sino para promover los derechos humanos. | UN | ومنذ الوقت الذي انعقد فيه المؤتمر الدولي اﻷول المعني بحقوق الانسان في طهران في عام ١٩٦٨، والمجتمع الدولي يضطلع بمسؤوليات جديدة لا لحماية حقوق الانسان فحسب وإنما لتعزيزها كذلك. |
88. La CESPAP hizo suyo el informe de la Reunión de Ministros de Industria y Tecnología que se celebró en Teherán en junio de 1992. | UN | ٨٨ - واعتمدت اللجنة تقرير اجتماع وزراء الصناعة والتكنولوجيا الذي أقيم في طهران في حزيران/يونيه ١٩٩٢. |
La ONUDI está estudiando la posibilidad de copatrocinar, conjuntamente con la OCE, una conferencia regional sobre el control de la contaminación industrial, que se prevé celebrar en Teherán en 1995. | UN | وتعكف اليونيدو على النظر في عقد مؤتمر إقليمي تتبناه مع منظمة التعاون الاقتصادي بشأن مكافحة التلوث الصناعي ويقترح انعقاده في طهران في عام ١٩٩٥. |
Durante el período que se examina, el FIDA participó en la cuarta Conferencia Ministerial sobre Alimentación y Agricultura de la OCI, que se celebró en Teherán en enero de 1995. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض شارك الصندوق في المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي بشأن اﻷمن الغذائي والتنمية الزراعية المعقود في طهران في كانون الثاني/يناير ٥٩٩١. |
El Comité Consultivo también estuvo representado en los períodos de sesiones primero y segundo del Comité Preparatorio y la secretaría del Comité Consultivo presentará un informe al respecto en el 36º período de sesiones del Comité Consultivo, que se celebrará en Teherán en 1997. | UN | كما مثلت اللجنة الاستشارية في الدورتين اﻷولى والثانية للجنة التحضيرية. وستقدم أمانة اللجنة الاستشارية تقريرا عن ذلك في الدورة السادسة والثلاثين للجنة الاستشارية، المقرر عقدها في طهران في عام ٧٩٩١. |
El Comité Consultivo Jurídico Asiático-Africano estuvo representado en el primer y segundo períodos de sesiones del Comité Preparatorio sobre el establecimiento de una corte penal internacional, y la secretaría del Comité Consultivo presentará un informe al respecto en el 36º período de sesiones del Comité Consultivo, que se celebrará en Teherán en 1997. | UN | ومثلت اللجنة الاستشارية القانونية في الدورتين اﻷولى والثانية للجنة التحضيرية، وستقدم أمانتها تقريرا عن ذلك إلى الدورة السادسة والثلاثين للجنة الاستشارية المقرر عقدها في طهران في عام ١٩٩٧. |
Se denuncia que fue sujeto a un juicio sumarísimo en la prisión de Evin, en Teherán, en diciembre de 1980. | UN | ويدعى أنه تمت محاكمته بإجراءات موجزة خارج سجن إيفين في طهران في كانون اﻷول/ديسمبر ٠٨٩١. |
Las partes acogen con beneplácito la decisión de celebrar la siguiente vuelta de negociaciones en Teherán en un futuro próximo con el objeto de continuar examinando las cuestiones prácticas relacionadas con los acuerdos de Moscú. | UN | ويرحب الوزيران بقرار عقد الجولة التالية من المحادثات في طهران في المستقبل القريب بغرض مواصلة مناقشة المسائل العملية المتصلة باتفاق موسكو. |
La reunión del grupo de expertos tuvo lugar en Teherán en marzo de 1998 y se prevé que el ACNUR desempeñará un papel activo en el proceso en curso. | UN | وعُقد اجتماع فريق الخبراء في طهران في آذار/ مارس ٨٩٩١، ومن المنتظر أن تضطلع المفوضية بدور نشط في العملية الجارية. |
La reunión del grupo de expertos tuvo lugar en Teherán en marzo de 1998 y se prevé que el ACNUR desempeñará un papel activo en el proceso en curso. | UN | وعُقد اجتماع فريق الخبراء في طهران في آذار/مارس ٨٩٩١، ومن المنتظر أن تضطلع المفوضية بدور نشط في العملية الجارية. |
El cursillo práctico celebrado en Teherán en marzo de 1998 fue particularmente decisivo, dado que permitió elaborar un programa regional de cooperación técnica. | UN | وكانت الحلقة التدريبية المعقودة في طهران في آذار/ مارس ١٩٩٨ مفيدة بصفة خاصة ﻷنها سمحت بوضع برنامج إقليمي للتعاون التقني. |
61. El PNUFID abrió una oficina en el país con sede en Teherán en 1999 y empezó a ejecutar un programa amplio y multidisciplinario de reducción de la demanda de estupefacientes. | UN | ١٦ - فتح اليوندسيب مكتبا قطريا في طهران في عام ٩٩٩١ واستهل برنامجا شاملا متعدد التخصصات لخفض المخدرات. |
Después de la Conferencia Internacional de Derechos Humanos celebrada en Teherán en 1968, tres conferencias internacionales de población constituyeron el principal foro para la formulación de políticas mundiales de población. | UN | فبعد المؤتمر الدولي لحقوق الإنسان المنعقد في طهران في عام 1968، وفرت ثلاثة مؤتمرات دولية بشأن السكان المحفل الرئيسي لصياغة السياسة السكانية العالمية. |
Cuatro casos se referían a estudiantes presuntamente detenidos durante manifestaciones ocurridas en Teherán en junio de 1999. | UN | وتتعلق أربع حالات بطلبة يدّعى أنهم احتجزوا أثناء المظاهرات التي حدثت في طهران في تموز/يوليه 1999. |
Recordando los principios de la Declaración Universal sobre el Diálogo entre Civilizaciones, aprobada en Teherán en diciembre de 1997, | UN | وإذ يستذكر مبادىء الإعلان العالمي لحوار الحضارات الصادرة في طهران في شهر ديسمبر 1997 ، |
Asimismo, se celebró una conferencia académica sobre el papel de los dirigentes religiosos en la prevención de la violencia contra los niños, que tuvo lugar en Teherán en 2013. | UN | وقد عق في طهران عام 2013 مؤتمر أكاديمي عن دور الزعماء الدينيين في منع العنف ضد الأطفال. |
Organización de la Reunión Ministerial del Movimiento de los Países No Alineados sobre derechos humanos y diversidad cultural celebrada en Teherán en septiembre de 2007; | UN | استضافة اجتماع لوزراء دول حركة عدم الانحياز حول حقوق الإنسان والتنوع الثقافي بطهران في أيلول/سبتمبر 2007؛ |
3. ACOGE CON BENEPLÁCITO el gentil ofrecimiento de los Gobiernos de Malasia y de la República Islámica del Irán de ser anfitriones de la Primera y Segunda Reuniones de la Conferencia Islámica de Ministros de Salud en Kuala Lumpur, del 12 al 15 de junio de 2007, y en Teherán en 2008, e invita a todos los Estados Miembros de la OCI a participar en esas reuniones; | UN | 3 - يرحب بعرض كل من حكومة ماليزيا وحكومة الجمهورية الإسلامية الإيرانية الكريم استضافة المؤتمر الإسلامي الأول والثاني لوزراء الصحة في كوالالمبور يومي 12-15 حزيران/يونيه 2007، وطهران في 2008، ويدعو جميع الدول الأعضاء للمشاركة في هذين المؤتمرين؛ |