La República Islámica del Irán convocó a una reunión de las partes afganas en Teherán los días 25 y 26 de enero. | UN | ٩ - وعقدت جمهورية إيران اﻹسلامية اجتماعا لﻷطراف اﻷفغانية في طهران في ٢٥ و ٢٦ كانون الثاني/يناير. |
Teniendo presente el párrafo 98 del Documento Final de la 15ª Conferencia Ministerial del Movimiento de los Países No Alineados, celebrada en Teherán los días 29 y 30 de julio de 2008, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الفقرة 98 من الوثيقة الختامية للاجتماع الوزاري الخامس عشر الذي عقدته حركة بلدان عدم الانحياز في طهران في 29 و 30 تموز/يوليه 2008، |
Asimismo, valoramos positivamente y acogemos con beneplácito la celebración del primer Seminario Regional del Diálogo sobre Cultura y Globalización en Asia, que se celebró en Teherán los días 12 y 13 de febrero de 2013; | UN | وعلاوة على ذلك، نود التنويه والترحيب بتنظيم الحلقة الدراسية الإقليمية الأولى لحوار التعاون الآسيوي المتعلقة بالثقافة والعولمة في آسيا، التي عُقِدَت في طهران يومي 12 و 13 شباط/فبراير عام 2013؛ |
En Teherán, los extremistas tomaron la embajada. | Open Subtitles | لكن الظهرَ في طهران , إستولىَ المتشدّدونُ على السفارةِ... |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntar el texto de la Declaración de Teherán, aprobada en la Conferencia Regional sobre el Afganistán, que se celebró en Teherán los días 29 y 30 de octubre de 1996. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أرفق طي هذه الرسالة نص إعلان طهران الذي اعتمده المؤتمر اﻹقليمي بشأن أفغانستان، الذي عقد في طهران يومي ٢٩ و ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. |
A raíz de la intensificación de las hostilidades internas en el Afganistán, y por iniciativa de la República Islámica del Irán, se celebró una Conferencia Regional sobre el Afganistán en Teherán, los días 29 y 30 de octubre de 1996. | UN | في أعقاب تصاعد الاقتتال الداخلي في أفغانستان، وبمبادرة من جمهورية إيران اﻹسلامية، عقد في طهران مؤتمر إقليمي بشأن أفغانستان يومي ٢٩ و ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. |
Después de la firma del Acuerdo de Jartum, se celebró en Teherán, los días 3 y 4 de noviembre de 1996, una reunión ministerial dirigida expresamente a lograr que los Ministros de Relaciones Exteriores firmaran el Acuerdo de establecimiento de un equipo de verificación. | UN | وفي أعقاب اتفاق الخرطوم، عقد اجتماع وزاري في طهران يومي ٣ و ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، من الواضح أنه كان يهدف إلى أن يوقع وزراء الخارجية على الاتفاق بشأن إنشاء فريق مراقبة. |
La CESPAO presentó el mencionado proyecto en la segunda Conferencia Internacional Euroasiática de Transporte por Carretera, celebrada en Teherán los días 6 y 7 de octubre de 2003. | UN | 149 - وعرضت الإسكوا المشروع المذكور في المؤتمر الأوروبي الآسيوي الدولي الثاني للنقل، المعقود في طهران يومي 6 و 7 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
Funcionarios de aduanas y de medio ambiente asistieron a consultas tripartitas sobre el control del comercio de las SAO en Teherán los días 17 y 18 de agosto de 2004. | UN | وحضر مسؤولو الجمارك والبيئة الحكوميون المشاورات الثلاثية بشأن رقابة الاتجار في المواد المستنفدة للأوزون في طهران وذلك في 17 و18 آب/أغسطس 2004. |
" Tomando nota de la Reunión Ministerial del Movimiento de los Países No Alineados sobre derechos humanos y diversidad cultural, celebrada en Teherán los días 3 y 4 de septiembre de 2007 " , | UN | ' ' وإذ تحيط علما بالاجتماع الوزاري لحركة عدم الانحياز الذي تناول حقوق الإنسان والتنوع الثقافي وعقد في طهران في 3 و 4 أيلول/ سبتمبر 2007``، |
Tomando nota de la Reunión Ministerial del Movimiento de los Países No Alineados sobre derechos humanos y diversidad cultural, celebrada en Teherán los días 3 y 4 de septiembre de 2007, | UN | وإذ تحيط علما بالاجتماع الوزاري لحركة عدم الانحياز الذي تناول حقوق الإنسان والتنوع الثقافي، المعقود في طهران في 3 و 4 أيلول/ سبتمبر 2007، |
Derechos Humanos y Diversidad Cultural Aprobados en la Reunión Ministerial del Movimiento de los Países No Alineados sobre derechos humanos y diversidad cultural que se celebró en Teherán los días 3 y 4 de septiembre de 2007 | UN | إعلان وبرنامج عمل طهران بشأن حقوق الإنسان والتنوع الثقافي المعتمدان في الاجتماع الوزاري لحركة عدم الانحياز بشأن حقوق الإنسان والتنوع الثقافي المعقود في طهران في 3 و 4 أيلول/سبتمبر 2007 |
Tomando nota de la Reunión Ministerial del Movimiento de los Países No Alineados sobre derechos humanos y diversidad cultural, celebrada en Teherán los días 3 y 4 de septiembre de 2007, | UN | وإذ تحيط علما بالاجتماع الوزاري لحركة بلدان عدم الانحياز المعني بحقوق الإنسان والتنوع الثقافي المعقود في طهران في 3 و 4 أيلول/سبتمبر 2007، |
Simplemente quiero anunciar que el Irán organizará una conferencia sobre el décimo aniversario de la entrada en vigor de esa Convención, en Teherán los días 22 y 23 de octubre, para tratar acerca sus diferentes dimensiones. | UN | ولا أريد إلا أن أعلن أن إيران تنظم الآن مؤتمراً في الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ الاتفاقية، يعقد في طهران في 22 و23 تشرين الأول/أكتوبر، لمناقشة الأبعاد المختلفة للاتفاقية. |
Teniendo presente el párrafo 98 del Documento Final de la 15ª Conferencia Ministerial del Movimiento de los Países No Alineados, celebrada en Teherán los días 29 y 30 de julio de 2008, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الفقرة 98 من الوثيقة الختامية للاجتماع الوزاري الخامس عشر الذي عقدته حركة بلدان عدم الانحياز في طهران في 29 و 30 تموز/يوليه 2008()، |
Tomando nota de la Reunión Ministerial del Movimiento de los Países No Alineados sobre derechos humanos y diversidad cultural, celebrada en Teherán los días 3 y 4 de septiembre de 2007, | UN | وإذ تحيط علما بالاجتماع الوزاري لحركة بلدان عدم الانحياز المعني بحقوق الإنسان والتنوع الثقافي المعقود في طهران في 3 و 4 أيلول/سبتمبر 2007، |
La Conferencia Internacional sobre Desarme y No Proliferación, cuyo tema fue " Energía nuclear para todos, armas nucleares para ninguno " , se celebró en Teherán los días 17 y 18 de abril de 2010. | UN | عُقد المؤتمر الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار تحت شعار " الطاقة النووية للجميع والأسلحة النووية ليست لأحد " في طهران يومي 17 و 18 نيسان/أبريل 2010. |
Tomando nota de la Reunión Ministerial del Movimiento de los Países No Alineados sobre derechos humanos y diversidad cultural, celebrada en Teherán los días 3 y 4 de septiembre de 2007, | UN | وإذ تحيط علما بالاجتماع الوزاري لحركة بلدان عدم الانحياز المعني بحقوق الإنسان والتنوع الثقافي المعقود في طهران في 3 و 4 أيلول/سبتمبر 2007، |
La primera reunión judicial de la Iniciativa Triangular se celebró en Teherán los días 7 y 8 de diciembre de 2010, allanando así el camino para una cooperación más estrecha en cuestiones penales, incluida la asistencia judicial recíproca. | UN | وعقد الاجتماع القضائي الأول للمبادرة الثلاثية في طهران في 7 و8 كانون الأول/ديسمبر 2010، ممهّدا الطريق أمام توثيق التعاون في المسائل الجنائية، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة. |
205.22 Los Ministros tomaron nota de la iniciativa de la República Islámica de Irán de organizar la " Conferencia Internacional sobre la lucha global contra el terrorismo " en Teherán los días 25-26 de junio de 2011, destinada a promover la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo. | UN | 205-22 رحب الوزراء بمبادرة الجمهورية الإسلامية لإيران بشأن عقد " مؤتمر دولي حول الحرب العالمية ضد الإرهاب " في طهران يومي 25 و 26 حزيران/يونيه 2011، بهدف تعزيز التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب. |
" Tomando nota de la Reunión Ministerial del Movimiento de los Países No Alineados sobre los derechos humanos y la libertad cultural, que se ha celebrado en Teherán, los días 3 y 4 de septiembre de 2007, " . | UN | " وإذ تحيط علما بالاجتماع الوزاري لحركة عدم الانحياز بشأن حقوق الإنسان والحرية الثقافية, والذي عقد بطهران في 3 و4 أيلول/سبتمبر 2007, " |