ويكيبيديا

    "en territorio de la república" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في أراضي جمهورية
        
    • في إقليم جمهورية
        
    • على أراضي جمهورية
        
    • في إقليم الجمهورية
        
    • دخول أراضي جمهورية
        
    • داخل أراضي جمهورية
        
    • على أرض جمهورية
        
    • داخل أراضي الجمهورية
        
    • داخل إقليم جمهورية
        
    • على أراضي الجمهورية
        
    • في أراضي الجمهورية
        
    • إلى أراضي جمهورية
        
    • إلى إقليم جمهورية
        
    • في داخل الجمهورية
        
    • داخل أقاليم جمهورية
        
    En particular, en territorio de la República Kirguisa se prohíben: UN وعلى وجه خاص يحظر القانون ما يلي في أراضي جمهورية قيرغيزستان:
    En vísperas de la reunión preliminar extraordinaria del Grupo de Minsk, un cuerpo de expedicionarios armenios ocupó casi una veintena de pequeños poblados en territorio de la República Azerbaiyana. UN وفي عشية الجلسة الاستثنائية التمهيدية لفريق منسك، قامت قوات لحملة أرمنية بالاستيلاء على حوالي ٢٠ قرية في أراضي جمهورية أذربيجان.
    No obstante, se han producido accidentes a causa de la eliminación y el transporte de residuos peligrosos en territorio de la República Federativa de Yugoslavia. UN إلا أنه سجلت حوادث بسبب إلقاء نفايات خطرة في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ونقلها داخله.
    Ucrania ha recibido con gran inquietud y preocupación las noticias acerca de los ataques aéreos que ha lanzado la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) contra objetivos situados en territorio de la República Federativa de Yugoslavia. UN تلقت أوكرانيا بقلق وجزع بالغين اﻷخبار المتعلقة بالقصف الجوي الذي قامت به منظمة حلف شمال اﻷطلسي ضد اﻷهداف الموجودة على أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    El artículo 10 de la Constitución de Italia establece el derecho al asilo en territorio de la República Italiana de todo extranjero cuyo país de origen le niegue el ejercicio de las libertades democráticas previstas por la Constitución de Italia. UN تعترف المادة 10 من الدستور الإيطالي بحق الأجنبي في اللجوء في إقليم الجمهورية الإيطالية، إذا أنكر عليه أو عليها في بلد الأصل، ممارسة الحريات الديمقراطية التي يقضي بها الدستور الإيطالي.
    5. El 21 de abril de 2000, las 14.30 horas, dos ciudadanos iraquíes, llamados Kazim Alboghdar y Sarhan Harb Ghalim, que trataban de entrar ilegalmente en territorio de la República Islámica del Irán, fueron detenidos por las fuerzas iraníes en las coordenadas 39R TP/TQ 15000 - 97000 del mapa de Navad. UN 5 - وفي 21 نيسان/أبريل وفي الساعة 30/14، قامت القوات الإيرانية بإلقاء القبض على اثنين من الرعايا العراقيين هما كاظم البغدار وسرحان غالم كانا يعتزمان دخول أراضي جمهورية إيران الإسلامية بصورة غير مشروعة على الاحداثيات 39R TP/TQ 15000-97000 من خريطة نفاد.
    En lo que va de año se han registrado 12 incursiones de grupos subversivos georgianos en territorio de la República de Abjasia, en particular en el distrito de Gali. UN ومنذ مطلع هذه السنة، سُجلت غارات شنتها جماعات تخريبية جورجية داخل أراضي جمهورية أبخازيا، وقد وقع معظمها في مقاطعة غالي.
    Observando el papel estabilizante de las fuerzas colectivas de establecimiento de la paz que se hallan en territorio de la República de Tayikistán, en la contención de enfrentamientos armados en gran escala y la garantía de la subsistencia de la población civil en condiciones de seguridad y tranquilidad, UN وإذ ينوهون بما تضطلع به القوات المشتركة لصنع السلم الموجودة في أراضي جمهورية طاجيكستان من دور في تحقيق الاستقرار ومنع اتساع رقعة الاشتباكات المسلحة وضمان اﻷمن والطمأنينة للسكان المسالمين،
    Por tanto, el Consejo acordó hoy que el Secretario General de la OTAN puede autorizar ataques aéreos contra blancos situados en territorio de la República Federativa de Yugoslavia. UN ووافق المجلس لذلك اليوم على تخويل اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي اﻹذن بتوجيه ضربات جوية إلى أهداف في أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    El Consejo decidió que, en virtud de la Constitución de la República Srpska, la Asamblea Nacional de esa República era competente para regular, entre otras cosas, los bienes del Estado situados en territorio de la República Srpska. UN وقضى المجلس بأن الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا تتمتع بموجب دستور جمهورية صربسكا، بجملة أمور منها اختصاص تنظيم ممتلكات الدولة الواقعة في أراضي جمهورية صربسكا.
    Las partes acordaron que los combatientes del FPR que todavía estuvieran en territorio de la República Centroafricana regresaran al Chad en un período de un mes. UN واتفق الطرفان على عودة محاربي الجبهة، الذين ما زالوا موجودين في أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى، إلى تشاد في غضون شهر واحد.
    En la nota, transmitida a la Federación de Rusia, se hace hincapié en que todas las instalaciones y los materiales nucleares situados en territorio de la República Autónoma de Crimea y en la ciudad de Sebastopol son de propiedad de Ucrania. UN وتشدد المذكرة، التي أحيلت إلى الجانب الروسي، على أن ملكية جميع المرافق والمنشآت والمواد النووية في أراضي جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي ومدينة سيفاستوبول تعود لأوكرانيا.
    Se constató con satisfacción que se había podido hallar de manera conjunta una solución mutuamente aceptable de ese importante problema, lo que contribuirá a consolidar la cooperación en la esfera financiera y económica entre ambos países, incluido el arrendamiento del complejo " Baikonur " y otras instalaciones ubicadas en territorio de la República de Kazajstán. UN وأشارا بارتياح إلى أنه أمكن، بفضل الجهود المشتركة، التوصل إلى تسوية مقبولة من الطرفين لهذه المشكلة الهامة، التي يلزم تحقيقها لدوام التعاون المالي - الاقتصادي بين البلدين، بما في ذلك استخدام مُجمﱠع " بايكنور " وغيره من المنشآت في أراضي جمهورية كازاخستان على أساس شروط الاستئجار.
    El Consejo de Seguridad pide que el Gobierno de Rwanda adopte medidas para impedir la presencia de sus tropas en territorio de la República Democrática del Congo, UN " ويطلب مجلس الأمن إلى حكومة رواندا اتخاذ تدابير لمنع وجود أي من قواتها في إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    145. De conformidad con la Ley sobre los derechos del niño, un niño nacido en territorio de la República de Azerbaiyán se inscribe en el registro y recibe la ciudadanía. UN ١٤٥- ووفقاً للقانون بشأن " حقوق الطفل " يُسجل أي طفل يولد في إقليم جمهورية أذربيجان ويحصل على جنسيتها.
    4. No se ha detectado la presencia en territorio de la República Democrática del Congo de personas o entidades cuyos nombres figuren en la lista. UN 4 - لم يسجل أي وجود للمدرج أسماؤهم بالقائمة من الأفراد أو الكيانات على أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Los depósitos compartidos en cuestión estaban situados en Vysoká pri Morave (actualmente en territorio de Eslovaquia) y Zwerndorf (en territorio de Austria), y en Nový Přerov (actualmente en territorio de la República Checa) y Altprerau (en territorio de Austria). UN وكانت الرواسب المشتركة المعنية بالأمر توجد في فيسوكا بري مورافي (في إقليم سلوفاكيا حاليا)، وزفيرندورف (في إقليم النمسا) ونوفي بريروف (في إقليم الجمهورية التشيكية حاليا) وألتبريرو (في إقليم النمسا).
    7. El 7 de mayo de 2000, un ciudadano iraquí indocumentado, llamado Jabbar Obour, que trataba de entrar ilegalmente en territorio de la República Islámica del Irán, fue detenido por las fuerzas iraníes en las coordenadas 38R QV/QA 76000 - 16000 del mapa de Saidieh. UN 7 - وفي 7 أيار/مايو 2000، قامت القوات الإيرانية بإلقاء القبض على مواطن عراقي يدعى جبار عبور لم تكن لديه أوراق تثبت هويته وكان يعتزم دخول أراضي جمهورية إيران الإسلامية بصورة غير مشروعة على الاحداثيات 38R QV/QA 76000-16000 من خريطة السيدية.
    Dos ciudadanos albaneses, que cruzaron ilegalmente la frontera entre los dos Estados, resultaron muertos, según admitió también Albania, cuando se habían internado ya 150 metros en territorio de la República Federativa de Yugoslavia, haciendo caso omiso de la advertencia de los guardias yugoslavos de que se detuvieran. UN وقد قُتل مواطنان ألبانيان كانا يعبران الحدود الدولية بصورة غير قانونية، وكما اعترفت ألبانيا، على مسافة ١٥٠ مترا داخل أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بعد أن تجاهلوا تحذيرات حرس الحدود اليوغوسلاف الذين طالبوهم بالتوقف.
    Uganda no tiene testaferros que actúan en su nombre en territorio de la República Democrática del Congo, como se ha alegado; UN وليس لأوغندا وكلاء على أرض جمهورية الكونغو الديمقراطية كما تزعم الادعاءات.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención la operación dirigida recientemente por Israel en territorio de la República Árabe Siria. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أسترعي انتباهكم إلى العملية التي قامت بها اسرائيل داخل أراضي الجمهورية العربية السورية.
    El 20 de octubre de 1995, a las 11.00 horas, un soldado iraquí cruzó la frontera cero cerca de las coordenadas geográficas de TP 140-780 en el mapa de Nim-Istgah Navad, en tierra de nadie, al oeste de los hitos fronterizos 4/4 y 5, y penetró cerca de 100 metros en territorio de la República Islámica del Irán donde fue interceptado por fuerzas iraníes; rápidamente huyó hacia territorio iraquí. UN ٥٦- وفي ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، الساعة ١١٠٠، عبر جندي عراقي الحدود صفر قرب اﻹحداثيين الجغرافيين TP 140-780 على خريطة نيم استغاه نافاد، داخل المنطقة الحرام، غربي دعامتى الحدود ٤/٤ و ٥، وتوغل لمسافة ١٠٠ متر داخل إقليم جمهورية إيران اﻹسلامية، حيث ووجه بالقوات اﻹيرانية وفر مسرعا إلى اﻷراضي العراقية.
    Debo informarle con profunda preocupación de los inquietantes pormenores del ataque masivo emprendido por las fuerzas armadas armenias en territorio de la República Azerbaiyana. UN بقلق شديد، أود أن أبلغكم بالتفاصيل المحزنة للهجوم الشامل الذي تشنه قوات ارمينيا المسلحة على أراضي الجمهورية اﻷذربيجانية:
    La Corte Penal Internacional imputa al Sr. Bemba cinco cargos de crímenes de guerra y tres cargos de crímenes de lesa humanidad cometidos en territorio de la República Centroafricana. UN ووجهت المحكمة إلى السيد بمبا ما مجموعه خمس تهم تتعلق بجرائم حرب وثلاث تهم تتعلق بجرائم ضد الإنسانية ارتُكبت في أراضي الجمهورية.
    El 22 de junio de 1995, a las 0.30 horas, varios elementos antirrevolucionarios atravesaron la frontera y penetraron en territorio de la República Islámica del Irán. UN ٦ - وفي ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٥، الساعة ٣٠/٠٠، قام عدد من العناصر المعادية للثورة بعبور الحدود وتسللوا إلى أراضي جمهورية إيران اﻹسلامية.
    Como se señaló anteriormente, de conformidad con la Ley de lucha contra el terrorismo se prohíben el ingreso en territorio de la República Kirguisa, la salida del territorio nacional o el tránsito por él a toda persona que hubiere participado en actividades terroristas o de quien se sospechara se dedica a ellas. UN ووفقا لقانون مكافحة الإرهاب المذكور أعلاه، يحظر دخول الأشخاص الذين يشاركون في أنشطة إرهابية، أو يشتبه في مشاركتهم في أنشطة إرهابية، إلى إقليم جمهورية قيرغيزستان أو خروجهم منه أو عبورهم خلاله.
    Cualquier acción militar israelí en territorio de la República Árabe Siria pone en peligro el alto el fuego. UN فأي عمل عسكري إسرائيلي في داخل الجمهورية العربية السورية يعرض وقف إطلاق النار للخطر.
    Esos demandantes se encuentran actualmente en prisión en territorio de la República de Moldova. La decisión de ponerlos en libertad debe ser tomada por las autoridades del Estado correspondiente. UN إذ يقضي هذان الشخصان في الوقت الحاضر عقوبة السجن داخل أقاليم جمهورية مولدوفا، ومن ثم يتعين أن تتخذ سلطات ذلك البلد القرار المتعلق بالإفراج عنهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد