ويكيبيديا

    "en todas las actividades de las naciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في جميع أنشطة الأمم
        
    • في كل أنشطة الأمم
        
    • في سياق جميع الجهود التي تبذلها الأمم
        
    • في جميع جهود الأمم
        
    Los derechos humanos deben integrarse en todas las actividades de las Naciones Unidas. UN ويجب أن تدمج حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة.
    Los derechos humanos deben integrarse plenamente en todas las actividades de las Naciones Unidas. UN ومن ثم يجب أن تدمج حقوق الإنسان دمجا كاملا في جميع أنشطة الأمم المتحدة.
    La CARICOM interpreta este párrafo como un claro reconocimiento de que los Estados Miembros tienen prelación sobre el observador de la Unión Europea en todas las actividades de las Naciones Unidas. UN وتفسر الجماعة الكاريبية هذه الفقرة على أنها إقرار ضرورة أن تكون الأولوية في جميع أنشطة الأمم المتحدة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة على المراقب للاتحاد الأوروبي.
    Estonia apoyaba a las instituciones de derechos humanos de las Naciones Unidas y la integración de los derechos humanos en todas las actividades de las Naciones Unidas. UN وتؤيد إستونيا مؤسسات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة وإدماج حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة.
    Se prevé su participación en la prestación de apoyo a enfoques basados en los derechos humanos en todas las actividades de las Naciones Unidas. UN ومن المتوقع أن تشارك المفوضية في دعم النُهج القائمة على الحقوق في كل أنشطة الأمم المتحدة.
    El Consejo de Seguridad manifiesta su disposición a velar por que en todas las actividades de las Naciones Unidas encaminadas a restaurar la paz y la seguridad se respete y fomente el estado de derecho. UN " ويعرب مجلس الأمن عن التزامه بكفالة احترام سيادة القانون وتعزيزها في سياق جميع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة ذاتها من أجل إعادة إرساء السلام والأمن.
    El Consejo de Seguridad recalcó la importancia de lograr que la perspectiva de género ocupara un lugar central en todas las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con la paz y la seguridad e hizo un llamamiento para la adopción de medidas en diversas esferas temáticas e intersectoriales. UN وقد شدد مجلس الأمن على أهمية اعتبار المنظور الجنساني من الأولويات في جميع جهود الأمم المتحدة المتعلقة بالسلام والأمن ودعا إلى اتخاذ إجراءات في عدد من المجالات المواضيعية والمجالات الشاملة لعدة قطاعات.
    No obstante, se estimó que las posibilidades de éxito de esta actividad aumentarían notablemente si se internalizaban las dimensiones de los derechos humanos en todas las actividades de las Naciones Unidas en Colombia. UN ورغم ذلك، فقد رئي أن حظوظ النجاح لهذه التجربة سوف تزداد بقدر هام لو أدرجت أبعاد حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة في كولومبيا.
    También es importante que la democracia y la imparcialidad estén garantizadas en todas las actividades de las Naciones Unidas y que se lleve a cabo en particular la labor de reforma del Consejo para que éste sea fiel a su propósito principal. UN ومن المهم كذلك ضمان الديمقراطية والحياد في جميع أنشطة الأمم المتحدة، والأعمال المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن، بصفة خاصة، إنما يضطلع بها لجعله مواكبا لمقصده الرئيسي.
    Además, pensamos que deben mantenerse y fortalecerse los esfuerzos por incorporar los derechos humanos en todas las actividades de las Naciones Unidas. UN ونود أن نشير أيضا إلى أن المساعي المبذولـة لإدماج حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة ينبغي أن تستمر وأن تُدعـَّـم.
    De hecho, la aprobación de esa resolución en particular fue consecuente con nuestra decisión colectiva de ampliar el papel de la Unión Africana en todas las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con África, posición a la que Kenya se enorgullece de asociarse. UN وفي الحقيقة، كان اعتماد ذلك القرار على وجه الخصوص متمشيا مع تصميمنا الجماعي على تعزيز دور الاتحاد الأفريقي في جميع أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بأفريقيا، وهو موقف تفخر كينيا بإشراك نفسها فيه.
    La promoción y el respeto de los derechos humanos en todas las actividades de las Naciones Unidas constituirá el mejor modo de eliminar la discriminación y de proteger todos los derechos humanos de todas las personas y pueblos de todo el mundo. UN فتعزيز احترام حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة سيكون أفضل ضمان للقضاء على التمييز وحماية جميع حقوق الإنسان لجميع الأفراد والناس في العالم بأسره.
    :: Finlandia se compromete a seguir defendiendo activamente la integración de la perspectiva de los derechos humanos en todas las actividades de las Naciones Unidas, en particular en las actividades relacionadas con el desarrollo, el mantenimiento de la paz y la seguridad y en las actividades humanitarias. UN :: تتعهد فنلندا بمواصلة دورها الفعال في العمل على إدراج حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحـدة، بما فيها تلك المتعلقة بالتـنميـة وحفـظ السلام والأمن والأنشطة الإنسانيــة.
    Por otro lado, pedimos un fortalecimiento de la transparencia y la coordinación en su labor, con una atención especial a la necesidad de evitar que se duplique el trabajo en todas las actividades de las Naciones Unidas para combatir el terrorismo. UN وفي الوقت نفسه، ندعو إلى تعزيز الشفافية والتنسيق في أعمالها، مع إيلاء المزيد من الاهتمام إلى ضرورة تجنب الازدواجية في العمل في جميع أنشطة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    El Japón considera que la Asamblea General debe alentar el desarrollo de esas iniciativas a fin de incorporar aún más y poner en funcionamiento el concepto a varios niveles, en concreto en todas las actividades de las Naciones Unidas. UN وتؤمن اليابان بضرورة أن تشجع الجمعية العامة على تطوير هذه المبادرات لمواصلة تعميم وتفعيل المفهوم على مختلف المستويات، ولا سيما في جميع أنشطة الأمم المتحدة.
    La CARICOM interpreta el párrafo como un claro reconocimiento de la prioridad de los Estados Miembros respecto del observador de la Unión Europea en todas las actividades de las Naciones Unidas. UN وتفسر الجماعة الكاريبية هذه الفقرة على أنها إقرار بضرورة أن تكون الأولوية في جميع أنشطة الأمم المتحدة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة على المراقب عن الاتحاد الأوروبي.
    Quisiéramos hacer hincapié en que el Consejo se creó para incorporar los derechos humanos, es decir, para integrar la perspectiva de los derechos humanos en todas las actividades de las Naciones Unidas. UN إننا نود أن نؤكد بأن المجلس قد أسس من أجل تعميم مراعاة حقوق الإنسان، أي إدماج منظور حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة.
    Después del programa de reforma del Secretario General, que incluía la incorporación de los derechos humanos en todas las actividades de las Naciones Unidas, el PNUD adoptó medidas para determinar con precisión su papel y apoyar la promoción del ejercicio de los derechos humanos y, en particular, del derecho al desarrollo. UN ولقد اتخذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بعد أن وضع الأمين العام برنامجه الإصلاحي، الذي يتضمن إدماج حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة، خطوات لتحديد دوره ولدعم تعزيز إعمال حقوق الإنسان، لا سيما الحق في التنمية.
    12. Pide al Secretario General que vele por la incorporación de una perspectiva de género en todas las actividades de las Naciones Unidas a nivel de todo el sistema, incluida la adopción de decisiones, como parte de la responsabilidad del personal directivo superior; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام كفالة إدماج منظور جنساني في جميع أنشطة الأمم المتحدة على نطاق المنظومة، بما في ذلك على صعيد صنع القرار كجزء من مساءلة كبار المديرين؛
    12. Pide al Secretario General que garantice la integración de la perspectiva de género a nivel de todo el sistema en todas las actividades de las Naciones Unidas, incluida la adopción de decisiones, como parte de la responsabilidad del personal directivo superior; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام كفالة إدماج منظور جنساني في جميع أنشطة الأمم المتحدة على نطاق المنظومة، بما في ذلك على صعيد صنع القرار كجزء من مساءلة كبار المديرين؛
    Por último, mi delegación se compromete a participar de manera activa en las próximas consultas para examinar la cuestión de la entidad compuesta, con respecto a cuán eficaz y eficiente será la incorporación de la perspectiva de género en todas las actividades de las Naciones Unidas, y examinar con detenimiento los asuntos relativos al mandato del Secretario General Adjunto que dirigirá la entidad compuesta, incluidos los aspectos financieros. UN وأخيرا، يتعهد وفدي بمشاركته الفعالة في المشاورات المقبلة لمناقشة مسألة الكيان المركب، وفي ما يتعلق بكيفية تعميم المنظور الجنساني بكفاءة وفعالية في كل أنشطة الأمم المتحدة والمناقشة الشاملة للأمور المتعلقة بولاية وكيل الأمين العام الذي سيقود الكيان المركب، بما في ذلك الجوانب المالية.
    El Consejo manifiesta su disposición a velar por que en todas las actividades de las Naciones Unidas encaminadas a restaurar la paz y la seguridad se respete y fomente el estado de derecho. UN " ويعرب المجلس عن التزامه بكفالة احترام سيادة القانون وتعزيزها في سياق جميع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل إعادة إرساء السلام والأمن.
    El Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) sigue promoviendo la incorporación de las cuestiones de género en los programas de organismos de las Naciones Unidas y velando por el fortalecimiento de la participación de la mujer en todas las actividades de las Naciones Unidas orientadas a la aplicación de una estrategia de desarrollo para la consolidación de la paz en Somalia. UN 44 - ويواصل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة تشجيع إدماج المنظور الجنساني في برامج وكالات الأمم المتحدة، والسعي لضمان تعزيز مشاركة المرأة في جميع جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تنفيذ استراتيجية إنمائية لبناء السلام في الصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد